| Certains fument ou dessaoulent
| Некоторые курят или трезвые
|
| Triste sort, si on me voit plus c’est que j’suis mort ou que les keufs m’ont
| Печальная судьба, если ты меня больше не увидишь, это значит, что я мертв или меня взяли копы.
|
| vé-soule
| ве-душа
|
| Enfants des rues, génération mal barrée, je ne fais pas dans l’paraître,
| Беспризорники, плохое поколение, я не хвастаюсь,
|
| j’ai fumé toute la barrette (Malsain)
| Я выкурил всю заколку (нездорово)
|
| Incompris mais conscient, je mène la vie d’un autiste, héritage d’une vie
| Непонятый, но знающий, я веду жизнь аутиста, наследие всей жизни
|
| livrée sans notice
| поставляется без инструкции
|
| La nuit je pense trop, souvent j’me fais des films (bah ouais)
| Ночью я слишком много думаю, часто снимаю фильмы (ну да)
|
| J’ai pas les clés de la réussite, j’ai fait les fils
| У меня нет ключей к успеху, я сделал провода
|
| M’arracher de ce bled, quitter à vie la folie policière, emmenez loin ma jolie
| Вырви меня из этого города, оставь полицейское безумие на всю жизнь, забери мою хорошенькую
|
| mauricienne
| маврикийский
|
| Du mal à s’mélanger, tant de procès, si peu d’acquittement, j’me suis rangé,
| Трудно смешивать, так много процессов, так мало оправдательных приговоров, я встал на сторону,
|
| enfin pratiquement
| наконец практически
|
| Ici on fait c’qu’on veut, braquer les banques ou les stations services
| Здесь мы делаем что хотим, грабим банки или заправки
|
| Ici y a pas de relation père-fils
| Здесь нет отношений отца и сына
|
| Risquer la taule pour nous la cause est louable, la drogue est bonne alors je
| Рискнуть тюрьмой для нас дело достойное, наркотики хороши, поэтому я
|
| vole comme Louane
| летать как Луан
|
| Rescapé des grandes villes, la rue, les désagréments
| Оставшийся в живых больших городов, улиц, неудобств
|
| Rêver d’une vie tranquille quand la conscience ne l’est pas vraiment
| Мечтая о спокойной жизни, когда совести действительно нет
|
| J’suis d’ces hommes, imprévisible comme une foutue bombe
| Я один из тех мужчин, непредсказуемых, как чёртова бомба.
|
| Et le passé nous rattrapera même au bout du monde
| И прошлое настигнет нас даже на краю света
|
| Dans les culs-de-sac on fait des sous mais en misant tous
| В тупике мы зарабатываем деньги, но ставя все
|
| Nos vies c’est des trucs sales des drogues soi-disant douces
| Наша жизнь - грязные вещи, так называемые легкие наркотики
|
| Ennemi du proc', libéré puis remis en touche
| Враг процесса', выпущенный, затем возвращенный в контакт
|
| La rue n’est pas un jeu qu’on cesse en disant pouce
| Улица — это не игра, которую можно остановить, подняв палец вверх.
|
| (La rue n’est pas un jeu qu’on cesse en disant pouce)
| (Улица — это не игра, которую можно остановить, подняв палец вверх)
|
| Je ne sors pas, rien à proposer (rien)
| Я не выхожу, нечего предложить (ничего)
|
| J'évite de me montrer
| Я избегаю показывать себя
|
| Si c’est l’endroit où il faut être, j’suis à l’opposé
| Если это место быть, я наоборот
|
| Un jour je partirai, bouger d’ici pour vivre en autarcie
| Однажды я уйду, перееду отсюда, чтобы жить в автаркии
|
| Prendre mes sous et fuir comme Omar Sy
| Возьми мои гроши и беги, как Омар Си.
|
| J'écris quand je vais mal, je suis un homme des plus authentiques,
| Я пишу, когда мне плохо, я самый настоящий мужчина,
|
| j’suis romancier, j’suis pas romantique
| Я писатель, я не романтик
|
| Mauvaise réputation, un jour on perd, un autre nous gagnons
| Плохая репутация, в один день мы проигрываем, в другой мы выигрываем
|
| C’est pas tombé du ciel, c’est tombé du camion
| Он не упал с неба, он упал с грузовика
|
| Un ange me veut du mal, un autre a un bon fond
| Ангел хочет меня плохо, у другого хорошее дно
|
| Les deux me parlent, souvent je les confonds
| Оба говорят со мной, часто я их путаю
|
| Malgré le poids des ans, chez nous les darons tirent
| Несмотря на тяжесть лет, дома дароны тянут
|
| C’est pas les angles mais les fins de mois qu’on espère arrondir
| Мы надеемся округлить не углы, а конец месяца
|
| Rescapé des grandes villes, la rue, les désagréments
| Оставшийся в живых больших городов, улиц, неудобств
|
| Rêver d’une vie tranquille quand la conscience ne l’est pas vraiment
| Мечтая о спокойной жизни, когда совести действительно нет
|
| J’suis d’ces hommes, imprévisible comme une foutue bombe
| Я один из тех мужчин, непредсказуемых, как чёртова бомба.
|
| Et le passé nous rattrapera même au bout du monde
| И прошлое настигнет нас даже на краю света
|
| Dans les culs-de-sac on fait des sous mais en misant tous
| В тупике мы зарабатываем деньги, но ставя все
|
| Nos vies c’est des trucs sales des drogues soi-disant douces
| Наша жизнь - грязные вещи, так называемые легкие наркотики
|
| Ennemi du proc', libéré puis remis en touche
| Враг процесса', выпущенный, затем возвращенный в контакт
|
| La rue n’est pas un jeu qu’on cesse en disant pouce
| Улица — это не игра, которую можно остановить, подняв палец вверх.
|
| (La rue n’est pas un jeu qu’on cesse en disant pouce)
| (Улица — это не игра, которую можно остановить, подняв палец вверх)
|
| J’connais la street et la force du nombre
| Я знаю улицу и силу в цифрах
|
| Comme Franky, avoir une p’tite vie tranquille ne s’achète pas, même tout l’or
| Как и у Фрэнки, маленькую спокойную жизнь нельзя купить, даже все золото.
|
| du monde
| мира
|
| Le passé n’est pas loin, et te rattrape dans un climat pesant, même si tu fuis
| Прошлое не далеко, и настигает вас в тяжелом климате, даже если вы бежите
|
| en roulant à 200
| езжу на 200
|
| Les fautes sont assumées, le mal est fait, pas un demi remord
| Ошибки приняты, ущерб нанесен, а не половина раскаяния
|
| Est-ce un casier ou un semi-remorque?
| Это шкафчик или полуторка?
|
| J’suis entre bien et mal, que des noms codés
| Я между добром и злом, только закодированные имена
|
| C’est comme le jeu d’la corde, faut tirer fort pour être du bon côté
| Это похоже на игру с веревкой, вы должны сильно тянуть, чтобы быть в безопасности
|
| J’m’en bats les couilles de récolter des j’aime
| Мне плевать на лайки
|
| Je passe mon temps à décrocher mes chaînes
| Я провожу время, расцепляя свои цепи
|
| Revanchard, demain est un autre soir
| Месть, завтра будет еще одна ночь
|
| Sais-tu que les plus grands combats se mènent toujours contre soi?
| Знаете ли вы, что величайшие сражения всегда ведутся против вас самих?
|
| Rescapé des grandes villes, la rue, les désagréments
| Оставшийся в живых больших городов, улиц, неудобств
|
| Rêver d’une vie tranquille quand la conscience ne l’est pas vraiment
| Мечтая о спокойной жизни, когда совести действительно нет
|
| J’suis d’ces hommes, imprévisible comme une foutue bombe
| Я один из тех мужчин, непредсказуемых, как чёртова бомба.
|
| Et le passé nous rattrapera même au bout du monde
| И прошлое настигнет нас даже на краю света
|
| Dans les culs-de-sac on fait des sous mais en misant tous
| В тупике мы зарабатываем деньги, но ставя все
|
| Nos vies c’est des trucs sales des drogues soi-disant douces
| Наша жизнь - грязные вещи, так называемые легкие наркотики
|
| Ennemi du proc', libéré puis remis en touche
| Враг процесса', выпущенный, затем возвращенный в контакт
|
| La rue n’est pas un jeu qu’on cesse en disant pouce
| Улица — это не игра, которую можно остановить, подняв палец вверх.
|
| (La rue n’est pas un jeu qu’on cesse en disant pouce)
| (Улица — это не игра, которую можно остановить, подняв палец вверх)
|
| Rescapé des grandes villes, la rue, les désagréments
| Оставшийся в живых больших городов, улиц, неудобств
|
| Rêver d’une vie tranquille quand la conscience ne l’est pas vraiment
| Мечтая о спокойной жизни, когда совести действительно нет
|
| J’suis d’ces hommes, imprévisible comme une foutue bombe
| Я один из тех мужчин, непредсказуемых, как чёртова бомба.
|
| Et le passé nous rattrapera même au bout du monde
| И прошлое настигнет нас даже на краю света
|
| Dans les culs-de-sac on fait des sous mais en misant tous
| В тупике мы зарабатываем деньги, но ставя все
|
| Nos vies c’est des trucs sales des drogues soi-disant douces
| Наша жизнь - грязные вещи, так называемые легкие наркотики
|
| Ennemi du proc', libéré puis remis en touche
| Враг процесса', выпущенный, затем возвращенный в контакт
|
| La rue n’est pas un jeu qu’on cesse en disant pouce
| Улица — это не игра, которую можно остановить, подняв палец вверх.
|
| (La rue n’est pas un jeu qu’on cesse en disant pouce)
| (Улица — это не игра, которую можно остановить, подняв палец вверх)
|
| (La rue n’est pas un jeu qu’on cesse en disant pouce) | (Улица — это не игра, которую можно остановить, подняв палец вверх) |