| Ok, j’ai appris ce qu'était le manque quand j’ai perdu celle qui m’a donné la
| Хорошо, я узнал, что такое нехватка, когда потерял того, кто дал мне
|
| vie
| жизнь
|
| Et sur le moment j'étais bon pour l’asile
| И в то время я был годен для убежища
|
| J’me guéris avec la zik pour sortir du coma
| Я лечу себя Зиком, чтобы выйти из комы
|
| C’est tragique j’attends le fils qui voudra bien d’un père comme moi
| Это трагедия, я жду сына, который хочет такого отца, как я.
|
| J’ai appris l’extase en montant sur scène
| Я научился экстази на сцене
|
| Le bordel dans les salles avec ou sans le succès, tu sais
| Бардак в театрах с успехом или без, вы знаете
|
| La vie est rude et souvent banale
| Жизнь груба и часто обыденна
|
| J’ai pris la mauvaise habitude de prier Dieu seulement quand tout va mal
| У меня есть дурная привычка молиться Богу только тогда, когда что-то идет не так.
|
| J’ai appris le mal à force d'être haï
| Я научился злу от ненависти
|
| Le désir de vengeance c’est normal quand on est trahi
| Желание отомстить - это нормально, когда тебя предают
|
| J’ai appris l’amour, mais c'était malvenu
| Я узнал о любви, но это было нежелательно
|
| Une pétasse sur mon parcours, alors me parlez plus d’Anti-Vénus
| Сука уже в пути, расскажи мне еще об Анти-Венере.
|
| Bienvenue à Babylone j’suis à l’affût
| Добро пожаловать в Вавилон, я в поиске
|
| Car j’ai appris que les Droits de l’Homme s’arrêtent aux portes de la
| Потому что я узнал, что права человека останавливаются у ворот
|
| garde-à-vue
| тюрьма
|
| Si y’a bavure sur moi, que la Mort se montre
| Если со мной что-то не так, пусть Смерть покажет
|
| Ne pleurez pas j’ai appris que le paradis n’est pas de ce monde
| Не плачь, я узнал, что рай не от мира сего
|
| Isolé, loin des autres comme un damné
| Изолированный, вдали от других, как проклятый
|
| Désolé de mes fautes, depuis des années
| Извините за мои ошибки, за годы
|
| Je suis désarmé, je sais désormais
| Я обезоружен, теперь я знаю
|
| Que la vie est un apprentissage qui ne finit jamais
| Эта жизнь - это обучение, которое никогда не заканчивается
|
| Apprendre que les petits freestyles forgent les grandes gueules
| Узнайте, что маленькие фристайлы делают большие рты
|
| Autant que les petites batailles forment les grandes guerres
| Насколько маленькие сражения образуют большие войны
|
| Apprendre de nous qu’on souhaite se couper des tours
| Узнай от нас, что мы хотим отгородиться от башен
|
| Mais que même amputé, le bras de l’Homme le démange toujours
| Но что даже ампутировано, рука человека все еще чешется
|
| J’ai appris l’héroïsme en lisant Cheikh Averroès
| Я научился героизму, читая Шейха Аверроэса.
|
| Malcolm X, pas dans les beefs du Game US non!
| Малкольм Икс, не в Game US Beefs нет!
|
| Je n’apprends la valeur d’une chose que quand j’la perds
| Я узнаю ценность чего-либо только тогда, когда теряю это
|
| Alors je prends soin de mon père de ses douleurs dorso-lombaires
| Поэтому я забочусь о своем отце из-за болей в спине.
|
| J’apprends de moi-même, du prophète Mohamed
| Я учусь у себя, у пророка Мухаммеда
|
| De quelques bons conseils et des problèmes du Maghreb
| Несколько полезных советов и проблем из Магриба
|
| Je n’ai rien appris de l'Éducation Nationale
| Я ничего не узнал из национального образования
|
| De leur morale rétrograde et de leurs valeurs coloniales
| Из их ретроградной морали и их колониальных ценностей
|
| J’ai appris que les majors n'étaient qu’une banque
| Я узнал, что майоры были просто банком
|
| Ils nous aideront que lorsqu'à l’huile de friteuse rouleront les tanks
| Они помогут нам только тогда, когда масло для фритюрницы катит танки
|
| J’ai appris du pouvoir législatif
| Я узнал от законодательного органа
|
| À fuir face aux flics avant de finir à l'état végétatif
| Убегай от копов, пока не впал в вегетативное состояние.
|
| Apprendre à vivre, à s'émanciper, grandir dans ces cités
| Учитесь жить, освобождаться, расти в этих городах
|
| Dortoirs, mis de côté, libre mais sans identité
| Общежития, отложенные, бесплатные, но без удостоверения личности
|
| Cible de ces railleries, détresse et précarité
| Цель этих насмешек, страданий и ненадежности
|
| Quand les dés sont pipés, ça donne naissance à la racaillerie
| Когда кости загружены, это порождает накипь
|
| En ien-ch, apprendre le respect des an-ienc'
| В ien-ch учись уважению к an-ienc'
|
| Les idées sombres entre Marine et Nadine, des idées blondes
| Темные идеи между Марин и Надин, светлые идеи
|
| Apprendre à tomber, se relever, fier le torse bombé
| Учись падать, вставай, гордая грудь
|
| Entre zbeul et rondes de condés, blanche colombe s’est fait plomber
| Между zbeul и раундами condés, белый голубь был нокаутирован
|
| Apprendre à parler pour le people
| Научитесь говорить за людей
|
| Non pas être une idole car le succès met des middle
| Не быть айдолом, потому что успех ставит середину
|
| Juste deux bras et deux guiboles, et simple artiste
| Всего две руки и две ноги, и простой художник
|
| Tous ensemble mais tous un peu capitalistes
| Все вместе, но все немного капиталистические
|
| Du coup les regards sont vides, les cœurs ne savent même plus fonctionner
| Внезапно взгляды пусты, сердца даже не знают, как больше работать
|
| Les mains tendues sont rangées, même les sourires sont empoisonnés
| Протянутые руки убраны, даже улыбки отравлены
|
| Pure mentalité de la tess, couz si tu grimpes on te rabaisse
| Чистый менталитет тесс, потому что, если вы лезете, вас опускают
|
| Tous veulent ton biff ou ta caisse, quitte à aller vendre la mèche
| Всем нужен ваш Biff или ваш фонд, даже если это означает проболтаться
|
| J’ai mis une main aux seufs à la life, la chiennasse m’a dit «pas touche»
| Я приложил руку к яйцам в жизни, сука сказала мне "не трогай"
|
| Couz j’suis toujours au max, vous emballez pas tous
| Потому что я всегда на максимуме, вы не все упаковываете
|
| Ouf j’ai appris à faire mouche
| Фу я научился летать
|
| Direct, je viens m’imposer comme Zlatan, pas le temps de faire le Lucho
| Прямой, я пришел, чтобы навязать себя, как Златан, нет времени делать Лучо
|
| Oh, Ne me juge pas à mon look, ou à mon bouc poilu
| О, не суди меня по внешности или волосатой бородке.
|
| J’ai appris qu’elle peut être douce, alors je zouk la rue
| Я узнал, что она может быть милой, поэтому я гуляю по улице
|
| Je joue pas de rôle, mais ne sous estime pas le bonhomme
| Я не играю роль, но не стоит недооценивать парня
|
| Parce que tu pourrais te prendre, j’ai appris de maître Yoda, hein
| Потому что ты можешь забрать тебя, я научился у мастера Йоды, да
|
| Dans la streetzer, faut se méfier de tout le monde
| В стритзере остерегайтесь всех
|
| Pour protéger mon dos j’apprends à faire le moonwalk
| Чтобы защитить свою спину, я учусь лунной походке
|
| Et à doguiner la vie, je l’ai appris trop tôt
| И собачья жизнь, я узнал это слишком рано
|
| J’ai mis une croco, Dyf le lyriciste popo
| Я надел крокодила, Dyf поп-лирик
|
| L'être humain est mauvais, pute nègre et coupable
| Человек плохой, ниггерская шлюха и виноватая
|
| Je l’ai appris quand dans mes propres frères, j’ai vu des poucaves
| Я узнал это, когда в своих братьях я увидел poucaves
|
| J’ai appris des infos, sont-elles fausses ou pas?
| Я узнал некоторую информацию, это фейк или нет?
|
| Le Zaïre à la Coupe du Monde, Samuel et Youssoupha
| Заир на чемпионате мира, Самуэль и Юссуфа
|
| Sur ma vie, pour commencer, j’aurais pas dû apprendre à rouler
| В моей жизни, во-первых, я не должен был учиться ездить
|
| Tous, contre les poulets, douce, on rêve de se la couler
| Все, против цыплят, мило, мы мечтаем повеселиться
|
| J’ai vite appris à flairer les chiennes selon leur lingerie
| Я быстро научился нюхать собак женского пола по их нижнему белью.
|
| Normal, c’est pas aux singes de mon espèce qu’on fait des singeries
| Нормально, это не обезьяны моего вида, что мы делаем выходки
|
| À courir vite quand tous ces policiers nous encerclent
| Бежать быстро, когда нас окружает вся эта полиция.
|
| Big up, essaye encore petit enculé de tes ancêtres
| Большой, попробуй еще раз, ублюдок твоих предков
|
| J’apprends la survie en taule avec une lamelle de rasoir
| Я учусь выживанию в тюрьме с лезвием бритвы
|
| Tout ça pour éviter de finir en passoire
| Все это, чтобы не оказаться в решете
|
| J’apprends la débrouille, la tête au fond d’un cyclone
| Я учусь выживать, моя голова на дне циклона
|
| Message à la jeunesse: aller en taule n’est pas un diplôme
| Обращение к молодежи: тюрьма – это не диплом
|
| J’apprends les numbers, les sons, les paroles guerrières
| Я учу числа, звуки, слова войны
|
| Aux jeunes à faire du rap en évitant d’offrir son derrière
| Для молодых людей, чтобы читать рэп, не предлагая свои задницы
|
| Les ter-ter, des coups j’en ai fait 400
| Тер-тер, выстрелов я сделал 400
|
| Ce soir, j’ai trop fumé, m’en voulez pas si j’ai l’air absent
| Сегодня я слишком много курил, не вини меня, если я выгляжу отсутствующим
|
| La rue j’en ai pris l’accent, les zen se mettent à couler
| Улица, на которой я взял акцент, дзен начинают течь
|
| Quiconque se la raconte, se fera fumer dans la foulée | Любой, кто это расскажет, будет обкурен в процессе |