| — Allô c’est qui?
| — Привет, кто это?
|
| — C'est Sinik, ça va mon pote?
| — Это Синик, как дела, приятель?
|
| — Ça va
| - Как дела
|
| — Ah ça fait plaisir d’entendre ta voix là
| "Ах, приятно слышать твой голос там."
|
| — Moi aussi
| - Я тоже
|
| — C'est gentil, c’est gentil, ça va mon pote alors quoi de neuf?
| "Это хорошо, это хорошо, все в порядке, приятель, так что случилось?"
|
| — Je suis sorti de l’hôpital, lundi
| «В понедельник меня выписали из больницы.
|
| — Lundi? | - Понедельник? |
| T’es sorti lundi?
| Вы выходили в понедельник?
|
| — Oui, oui
| - Да да
|
| — Ouais ben je sais en fait, j’ai eu le docteur au téléphone, il m’a dit que ça
| «Да, я знаю, на самом деле, у меня был доктор по телефону, он сказал мне, что
|
| s'était bien passé et tout c’est cool, j’suis content. | прошло хорошо и все круто, я доволен. |
| Ça va mon pote,
| Что случилось мой друг,
|
| t’as fait quoi depuis que t’es sorti?
| что ты делал с тех пор, как ушел?
|
| — J'ai joué au foot
| - Я играл в футбол
|
| — T'as joué au foot avec tes potes?
| — Ты играл в футбол с друзьями?
|
| — C'est ça
| - Вот и все
|
| — Bon ben c’est cool
| «Хорошо, это круто».
|
| — Alors c’est quand que tu passe me voir?
| — Так когда ты придешь ко мне?
|
| — Ben bientôt, j’vais essayer de venir, bientôt, de toute façon j’ai ton numéro,
| "Ну скоро, я постараюсь приехать, скоро, все равно у меня есть твой номер,
|
| je t’appelle, et puis si tu veux venir me voir en studio ou en concert on va
| Я позвоню тебе, а потом, если ты захочешь прийти ко мне в студию или на концерт, мы
|
| faire un concert bientôt y’a pas de problème tu viens, d’accord?
| давай концерт в ближайшее время, это не проблема, ты придешь, ладно?
|
| — D'accord
| - ХОРОШО
|
| — Tu viens avec tes potes et tout on fais un petit truc bien ok?
| «Ты приходишь со своими приятелями, и мы все делаем маленькие вещи, хорошо?»
|
| — Ok
| - ХОРОШО
|
| — Bon ben d’ici là je te rappelle, fais attention à toi mon pote,
| "Хорошо, а пока я тебе перезвоню, береги себя, мой друг,
|
| passe le bonjour à tes parents et fais pas de bêtises, ok?
| передай привет своим родителям и не валяй дурака, ладно?
|
| — D'accord
| - ХОРОШО
|
| — Aller salut
| — Иди привет
|
| — Au revoir
| - До свидания
|
| J’ai rendez-vous à l’hôpital Robert Debré
| У меня назначена встреча в больнице Робера Дебре.
|
| 15 décembre, journée glaciale, des gosses malades voudraient me voir de près
| 15 декабря, морозный день, больные дети хотят увидеть меня поближе
|
| Je reconnais que j’appréhende mais c’est inévitable
| Я признаю, что боюсь, но это неизбежно
|
| Ici les murs sont blancs et les gens parlent en langage médical
| Здесь белые стены и люди говорят на медицинском языке
|
| Au début on m’a expliqué leur vie
| Сначала они объяснили мне свою жизнь
|
| Mais j’ai souhaité voir en premier ceux qui ne peuvent quitter leur lit
| Но я хотел сначала увидеть тех, кто не может встать с постели
|
| Triste sentiments mais je commence à m’en vouloir
| Печальные чувства, но я начинаю винить себя
|
| Je croise un père pleurant tout seul, traînant sa peine dans les couloirs
| Я прохожу мимо отца, плачущего в одиночестве, тащущего свою боль по коридорам
|
| Enfants du paradis, luttant contre la maladie
| Дети небес, борющиеся с болезнью
|
| Faissal n’a que 8 ans il n’avait rien demandé à la vie
| Фейссалу всего 8 лет, он ничего от жизни не просил
|
| Je suis rentré dans sa chambre plein d’humilité
| Я вошел в ее комнату смиренно
|
| Très vite j’ai compris que mes problèmes sont des futilités
| Очень быстро я понял, что мои проблемы пустяки
|
| Sa mère m’a dit que la musique le bordait, l’emportait si loin
| Его мать сказала мне, что музыка укрыла его, завела так далеко
|
| Je te jure que j’avais honte de me porter si bien
| Клянусь, мне было стыдно, что я так хорошо справляюсь
|
| Il tousse et me dit «je trouve que t’as l’air fort»
| Он кашляет и говорит мне: «Я думаю, ты выглядишь сильным».
|
| Mais il ignore que je me plains quand j’ai un trou dans mes Air Force
| Но он не знает, что я жалуюсь, когда у меня есть дыра в моих ВВС.
|
| Moi qui pensais que dans sa tête c'était le Kosovo
| Я, который думал, что в его голове было Косово
|
| J’admets, j’me suis trompé, lui qui ne rêve que d'être cosmonaute
| Признаюсь, я был не прав, тот, кто только мечтает стать космонавтом
|
| Il sourit, il a le temps d'être sympa
| Он улыбается, у него есть время быть милым
|
| Moi qui m'énerve pour un rien, moi qui mérite d'être à sa place
| Я зря нервничаю, я заслуживаю быть на его месте
|
| Moi qui casse tout quand mon portable ne capte plus
| Я, кто ломает все, когда мой мобильный телефон больше не берет трубку.
|
| Moi qui me plaint, qui m'énerve, qui traite souvent la vie de pute
| Я, кто жалуется, кто меня раздражает, кто часто называет жизнь шлюхой
|
| Voyant sa joie immense, ses yeux s’ouvrir
| Видя его безмерную радость, его глаза открываются
|
| J'étais heureux de rendre heureux, j’en ai sorti mon vieux sourire
| Я был рад осчастливить, я вывел свою прежнюю улыбку
|
| J’ai rendez-vous à l’hôpital, je ne verrais plus les heures qui passent
| У меня назначена встреча в больнице, я не увижу, как проходят часы
|
| J’en ai le cœur qui bat, c’est peut-être lui qui parle
| Мое сердце колотится, может быть, это он говорит
|
| J’aimerai leur donner ma vie, ce ne sont pas que des mots
| Я хотел бы отдать им свою жизнь, это не просто слова
|
| Leur dédiés ce son car dans le fond ce ne sont que des mômes
| Посвятите им этот звук, потому что в глубине души они всего лишь дети.
|
| Emprisonnés dans un drap en or
| Заключенный в листе золота
|
| Libérés par un docteur parce que le ciel nous attendra encore
| Освобожден доктором, потому что небеса все еще будут ждать нас.
|
| Parce que la vie a tant de choses à proposer
| Потому что жизнь так много может предложить
|
| Parce que je sais que les anges voleront toujours de leurs propres ailes
| Потому что я знаю, что ангелы всегда будут летать сами по себе.
|
| J’me suis juré d’arrêter de me plaindre quand je té-chan
| Я поклялся себе перестать жаловаться, когда я т-шан
|
| A 25 ans j’ai toutes mes chances, je l’ai compris faisant le tour des chambres
| В 25 у меня есть все шансы, я понял это хождение по комнатам
|
| Fier, mon cœur de pierre a fait boom boom
| Гордое, мое каменное сердце взорвалось бум-бум
|
| Petit Peter, Momo et Pierre qui traînent toujours avec Boubou
| Маленькие Питер, Момо и Пьер, которые всегда тусуются с Бубу.
|
| Tous plus courageux les uns que les autres
| Все храбрее друг друга
|
| Et j’ai appris que des fois les mômes sont plus forts que les hommes
| И я узнал, что иногда дети сильнее мужчин
|
| Et l’infirmière m’a dit «dans la grande salle, il faut descendre»
| И медсестра сказала мне "в большой комнате, ты должен спуститься"
|
| Y’avait un mic' et une platine alors j’ai chanté «Le même sang»
| У меня был микрофон и проигрыватель, поэтому я спел «Та же кровь».
|
| J’y repense encore, leurs blessures me torturent
| Я до сих пор думаю о них, их раны меня мучают
|
| Et dire que tous les hommes ne rêvent que de fortune
| И сказать, что все мужчины только мечтают о счастье
|
| Moi aussi je croyais que la vie m’avait pris pour un con
| Я тоже думал, что жизнь приняла меня за дурака
|
| Moi qui pétais les plombs, pour un oui, pour un non
| Меня, который сходил с ума, для да, для нет
|
| Quelques chansons, des autographes, des photos
| Некоторые песни, автографы, фотографии
|
| Des sourires, des souvenirs, mes petits, mes potos
| Улыбки, воспоминания, мои малыши, мои друзья
|
| Admiratif, j'étais loin de ce que l’on voit
| Любуясь, я был далек от того, что мы видим
|
| C’est généreux selon eux, mais tellement peu selon moi
| По их мнению, это щедро, а по мне так мало.
|
| J’ai rendez-vous à l’hôpital, je ne verrais plus les heures qui passent
| У меня назначена встреча в больнице, я не увижу, как проходят часы
|
| J’en ai le cœur qui bat, c’est peut-être lui qui parle
| Мое сердце колотится, может быть, это он говорит
|
| J’aimerai leur donner ma vie, ce ne sont pas que des mots
| Я хотел бы отдать им свою жизнь, это не просто слова
|
| Leur dédiés ce son car dans le fond ce ne sont que des mômes
| Посвятите им этот звук, потому что в глубине души они всего лишь дети.
|
| Emprisonnés dans un drap en or | Заключенный в листе золота |
| Libérés par un docteur parce que le ciel nous attendra encore
| Освобожден доктором, потому что небеса все еще будут ждать нас.
|
| Parce que la vie a tant de choses à proposer
| Потому что жизнь так много может предложить
|
| Parce que je sais que les anges voleront toujours de leurs propres ailes
| Потому что я знаю, что ангелы всегда будут летать сами по себе.
|
| 19 janvier 2006, je cherche un thème
| 19 января 2006 г. Ищу тему
|
| J’repense au 15 décembre 2005 gravé dans ma tête
| Я вспоминаю 15 декабря 2005 года, выгравированное в моей голове.
|
| Te rends-tu compte? | Ты понимаешь? |
| Ils étaient là pour me voir
| Они были там, чтобы увидеть меня
|
| Uniquement pour me voir, il faut le voir pour le croire
| Только чтобы увидеть меня, ты должен увидеть это, чтобы поверить в это.
|
| Moi qui pleure, au travers de ma plume ou de ma rime
| Я плачу через перо или рифму
|
| Un peu comme si j’avais un tube dans les narines
| Как будто у меня в ноздрях трубка
|
| La morale? | Мораль? |
| Te faire comprendre que j’ai changé
| Чтобы вы поняли, что я изменился
|
| Depuis ce 15 décembre, j’ai plus la même notion du danger
| С 15 декабря у меня больше нет прежнего представления об опасности
|
| 25 ans d’existence pour apprendre
| 25 лет существования, чтобы учиться
|
| Que ces gamins ont plus de courage que le plus courageux de ma bande
| Что у этих детей больше смелости, чем у самых храбрых из моей банды.
|
| Dorénavant, je réfléchis avant d’hurler
| Теперь я думаю, прежде чем кричать
|
| Téméraire, tu sais même pas, c’est pas des mômes c’est des aventuriers
| Безрассудные, ты даже не знаешь, они не дети, они авантюристы
|
| J’ai rendez-vous à l’hôpital, je ne verrais plus les heures qui passent
| У меня назначена встреча в больнице, я не увижу, как проходят часы
|
| J’en ai le cœur qui bat, c’est peut-être lui qui parle
| Мое сердце колотится, может быть, это он говорит
|
| J’aimerai leur donner ma vie, ce ne sont pas que des mots
| Я хотел бы отдать им свою жизнь, это не просто слова
|
| Leur dédiés ce son car dans le fond ce ne sont que des mômes
| Посвятите им этот звук, потому что в глубине души они всего лишь дети.
|
| Emprisonnés dans un drap en or
| Заключенный в листе золота
|
| Libérés par un docteur parce que le ciel nous attendra encore
| Освобожден доктором, потому что небеса все еще будут ждать нас.
|
| Parce que la vie a tant de choses à proposer
| Потому что жизнь так много может предложить
|
| Parce que je sais que les anges voleront toujours de leurs propres ailes | Потому что я знаю, что ангелы всегда будут летать сами по себе. |