| You fear the thought.
| Вы боитесь мысли.
|
| Whenever the name is spoken,
| Всякий раз, когда произносится имя,
|
| Cold sweat runs down your neck.
| Холодный пот стекает по шее.
|
| One day, you’re sure, they’ll come for you
| Однажды, ты уверен, они придут за тобой
|
| To take control of all your thoughts.
| Чтобы взять под контроль все свои мысли.
|
| All the hate — they always lead you.
| Вся ненависть — они всегда ведут тебя.
|
| Shown off the face for two minutes of hate.
| Снято с лица за две минуты ненависти.
|
| You close your eyes and break up with them,
| Ты закроешь глаза и расстанешься с ними,
|
| But the «televisor"never sleeps.
| Но «телевизионщик» никогда не спит.
|
| On your way down the gait, emptiness fills your eyes.
| Когда ты спускаешься по походке, пустота наполняет твои глаза.
|
| The fear of the things to come, it’s burning your mind.
| Страх перед грядущими событиями сжигает твой разум.
|
| The darkness 'round you whispers, you never felt so lonely.
| Тьма вокруг тебя шепчет, ты никогда не чувствовал себя таким одиноким.
|
| It’s just one strike and all the truth will be there.
| Всего один удар, и вся правда будет там.
|
| The door ahead is open.
| Дверь впереди открыта.
|
| The fear of thousands passing by.
| Страх тысяч проходящих мимо.
|
| And it gets you close — to Room 101. (To Room 1−0-1)
| И это приближает вас к комнате 101. (к комнате 1-0-1)
|
| Here they come — the party has send their.
| Вот и пришли — партия прислала своих.
|
| Through control — to capture the felon.
| Через контроль — поймать уголовника.
|
| The game has come to an early end.
| Игра подошла к раннему концу.
|
| You have lost the hide-and-seek.
| Вы проиграли в прятки.
|
| A cold cell — caught in a prison.
| Холодная камера — попал в тюрьму.
|
| Didn’t expect that this is the place…
| Не ожидал, что это место…
|
| That you’ve been dreaming of.
| О котором вы мечтали.
|
| The place with no darkness…
| Место без тьмы…
|
| On your way down the gait, emptiness fills your eyes.
| Когда ты спускаешься по походке, пустота наполняет твои глаза.
|
| The fear of the things to come, it’s burning your mind.
| Страх перед грядущими событиями сжигает твой разум.
|
| The darkness 'round you whispers, you never felt so lonely.
| Тьма вокруг тебя шепчет, ты никогда не чувствовал себя таким одиноким.
|
| It’s just one strike and all the truth will be there.
| Всего один удар, и вся правда будет там.
|
| The door ahead is open.
| Дверь впереди открыта.
|
| The fear of thousands passing by.
| Страх тысяч проходящих мимо.
|
| And it gets you close — to Room 101.
| И это приближает вас к комнате 101.
|
| On your way down the gait, emptiness fills your eyes.
| Когда ты спускаешься по походке, пустота наполняет твои глаза.
|
| The fear of the things to come, it’s burning your mind.
| Страх перед грядущими событиями сжигает твой разум.
|
| The darkness 'round you whispers, you never felt so lonely.
| Тьма вокруг тебя шепчет, ты никогда не чувствовал себя таким одиноким.
|
| It’s just one strike and all the truth will be there.
| Всего один удар, и вся правда будет там.
|
| The door ahead is open.
| Дверь впереди открыта.
|
| The fear of thousands passing by.
| Страх тысяч проходящих мимо.
|
| And it gets you close — to Room 101.
| И это приближает вас к комнате 101.
|
| The darkness 'round you whispers, you never felt so lonely.
| Тьма вокруг тебя шепчет, ты никогда не чувствовал себя таким одиноким.
|
| It’s just one strike and all the truth will be there.
| Всего один удар, и вся правда будет там.
|
| The door ahead is open.
| Дверь впереди открыта.
|
| The fear of thousands passing by.
| Страх тысяч проходящих мимо.
|
| And it gets you close — to Room 101 | И это приближает вас к комнате 101. |