| «Negras tormentas agitan los aires
| «Черные бури сотрясают воздух
|
| Nubes oscuras nos impiden ver;
| Темные тучи мешают нам видеть;
|
| Y aunque nos espere el dolor y la muerte
| И хотя нас ждут боль и смерть
|
| Contra el enemigo nos llama el deber»
| Против врага нас зовет долг»
|
| Aún recuerdo cuando éramos muchas
| Я до сих пор помню, когда нас было много
|
| Millones se alzaban contra el estado
| Миллионы восстали против государства
|
| Las federaciones, colectividades
| федерации, сообщества
|
| Fusil en mano, comunismo libertario
| Пистолет в руке, либертарианский коммунизм
|
| Y ahora que difícil el camino hacia la autogestión
| И теперь, когда дорога к самоуправлению трудна
|
| ¿qué quedó de la conciencia?
| что осталось от сознания?
|
| ¿dónde están las ganas de luchar?
| где желание воевать?
|
| Somos las llamas que alimentan la hoguera de la revolución
| Мы пламя, которое питает костер революции
|
| Aún me hacen temblar palabras, apoyo mutuo, solidaridad
| Слова до сих пор заставляют меня дрожать, взаимная поддержка, солидарность
|
| Unamos todas nuestras fuerzas
| Объединим все наши силы
|
| Hagamos crecer la hoguera…
| Давайте разожжем костер...
|
| …¡¡de la revolución!
| …революции!
|
| Mientras haya uno de nosotros la lucha continuará
| Пока есть один из нас, борьба будет продолжаться
|
| Corren malos tiempos pero queda la esperanza
| Это плохие времена, но надежда остается
|
| Y ahora que difícil el camino hacia la autogestión
| И теперь, когда дорога к самоуправлению трудна
|
| ¿qué quedó de la conciencia?
| что осталось от сознания?
|
| ¿dónde están las ganas de luchar?
| где желание воевать?
|
| Somos las llamas que alimentan la hoguera de la revolución | Мы пламя, которое питает костер революции |