| O Guillotine (оригинал) | О Гильотина (перевод) |
|---|---|
| Tobias Schmidt, though you’d never admit | Тобиас Шмидт, хотя ты бы никогда не признал |
| The jacks became clubs in your time and now | Валеты стали трефами в ваше время и сейчас |
| Tobias Schmidt, though you’re not to blame for it | Тобиас Шмидт, хотя ты в этом не виноват |
| Your Harpsichord strings took the heads of kings | Струны твоего клавесина брали головы королей |
| O Guillotine | О гильотина |
| Tobias Schmidt, witness to none of this | Тобиас Шмидт, свидетель всего этого |
| Vengeful, lives were sold: your transaction in gold | Мстительны, жизни проданы: ваша сделка в золоте |
| Tobias Schmidt, prepare the photofit | Тобиас Шмидт, подготовь фотофит |
| Bow down Africa’s slave, bow down Europe’s knave | Поклонись африканскому рабу, поклонись европейскому плуту |
| O Guillotine | О гильотина |
