| Blackout, Blackout
| Затемнить, затемнить
|
| Kein Comeback
| Нет возврата
|
| Du stehst vor meiner Tür und es ist nachts um vier
| Ты стоишь перед моей дверью, а сейчас четыре утра.
|
| Hab keine Zeit dafür, verdammt was machst du hier?
| Нет времени на это, какого черта ты здесь делаешь?
|
| Du klingelst tausendmal und rufst mich dauernd an
| Ты звонишь тысячу раз и продолжаешь звать меня
|
| Ich geh nicht ran, mache die Klingel aus
| Я не отвечаю, выключи звонок
|
| Doch du bist mittlerweile schon im Treppenhaus am schrei’n
| Но ты уже кричишь в подъезде
|
| Die Nachbarn rufen ohne Zweifel gleich die Polizei
| Соседи, без сомнения, сразу же вызовут полицию.
|
| Du bist voll in Fahrt aber ich lasse dich nicht rein
| Ты в полном разгаре, но я тебя не впущу
|
| Fuck, wie bist du jetzt drauf? | Бля, какое у тебя сейчас настроение? |
| Du warst nur ein Blackout (Blackout, Blackout)
| Вы были просто затемнением (затемнением, затемнением)
|
| So geht das tagein tagaus, doch mittlerweile hört der Spaß auf
| Вот как это происходит изо дня в день, но теперь веселье закончилось
|
| Du hast meine Zeit nicht verdient, ich zerreiße dein Brief, denn
| Ты не заслуживаешь моего времени, я рву твое письмо, потому что
|
| Egal was du mir heute sagst, höre weg und bleibe eiskalt
| Неважно, что ты мне скажешь сегодня, перестань слушать и оставайся хладнокровным.
|
| Du weißt, wie es war, werde nie mehr auf dich reinfall’n
| Вы знаете, как это было, никогда больше не упадет на вас
|
| Sage komm mal klar, denn du wirst wieder zum Schreihals
| Скажи давай, потому что ты снова будешь кричать
|
| Immer nur auf Stress aus, du warst nur ein Blackout
| Всегда из-за стресса, ты был просто отключен
|
| Sorry, mit uns gibt es kein Comeback
| Извините, с нами не вернуться
|
| Ich habe dein Spiel schon gleich gecheckt
| я только что проверил твою игру
|
| Mir fiel das noch nie so leicht wie jetzt
| Мне никогда не было так легко, как сейчас
|
| Immer nur auf Stress aus, du warst nur ein Blackout (Blackout, Blackout)
| Всегда подчеркивая, ты был просто отключен (затемнение, затемнение)
|
| Das mit uns ging so schief, ständig nur on and off
| С нами все пошло не так, всегда то и дело
|
| Die Stimmung explosiv, so wie ein Molotow
| Атмосфера взрывоопасная, как молотов
|
| Doch das ist jetzt vorbei, ich kann dir nicht verzeih’n
| Но теперь все кончено, я не могу тебя простить
|
| Weiß dass du jeden callst, ohne Chance
| Знай, что ты звонишь никому без шанса
|
| Dennoch meine Freunde haben dich schon lang blockiert
| Однако мои друзья давно вас заблокировали
|
| Raus aus meinem Leben, nein ich will nichts mehr von dir
| Уйди из моей жизни, нет, я больше ничего от тебя не хочу
|
| Ich komme nicht zurück, nein ganz egal was auch passiert
| Я не вернусь, что бы ни случилось
|
| Sorry, es sieht schlecht aus, du warst nur ein Blackout (Blackout, Blackout)
| Извините, это выглядит плохо, вы просто отключились (затемнение, затемнение)
|
| So geht das tagein tagaus und mittlerweile bist du hart drauf
| Вот как это происходит изо дня в день, и теперь ты крутой
|
| Du läufst mir nachts hinterher, ey ich hass dich so sehr, denn
| Ты следуешь за мной по ночам, я так тебя ненавижу, потому что
|
| Egal was du mir heute sagst, höre weg und bleibe eiskalt
| Неважно, что ты мне скажешь сегодня, перестань слушать и оставайся хладнокровным.
|
| Du weißt, wie es war, werde nie mehr auf dich reinfall’n
| Вы знаете, как это было, никогда больше не упадет на вас
|
| Sage komm mal klar, denn du wirst wieder zum Schreihals
| Скажи давай, потому что ты снова будешь кричать
|
| Immer nur auf Stress aus, du warst nur ein Blackout
| Всегда из-за стресса, ты был просто отключен
|
| Sorry, mit uns gibt es kein Comeback
| Извините, с нами не вернуться
|
| Ich habe dein Spiel schon gleich gecheckt
| я только что проверил твою игру
|
| Mir fiel das noch nie so leicht wie jetzt
| Мне никогда не было так легко, как сейчас
|
| Immer nur auf Stress aus, du warst nur ein Blackout (Blackout, Blackout)
| Всегда подчеркивая, ты был просто отключен (затемнение, затемнение)
|
| Das mit uns sah mal perfekt aus
| Раньше мы выглядели идеально
|
| Doch was nimmst du dir jetzt raus?
| Но что ты из него сейчас выносишь?
|
| Denn von all meinen Ex-Frauen warst du mein Blackout
| Из-за всех моих бывших жен ты был моим отключением
|
| Egal was du mir heute sagst, höre weg und bleibe eiskalt
| Неважно, что ты мне скажешь сегодня, перестань слушать и оставайся хладнокровным.
|
| Du weißt, wie es war, werde nie mehr auf dich reinfall’n
| Вы знаете, как это было, никогда больше не упадет на вас
|
| Sage komm mal klar, denn du wirst wieder zum Schreihals
| Скажи давай, потому что ты снова будешь кричать
|
| Immer nur auf Stress aus, du warst nur ein Blackout
| Всегда из-за стресса, ты был просто отключен
|
| Sorry, mit uns gibt es kein Comeback
| Извините, с нами не вернуться
|
| Ich habe dein Spiel schon gleich gecheckt
| я только что проверил твою игру
|
| Mir fiel das noch nie so leicht wie jetzt
| Мне никогда не было так легко, как сейчас
|
| Immer nur auf Stress aus, du warst nur ein Blackout (Blackout, Blackout) | Всегда подчеркивая, ты был просто отключен (затемнение, затемнение) |