| You were easier to meet than to get to know.
| С тобой было легче встретиться, чем познакомиться.
|
| An unwavering smile gave way
| непоколебимая улыбка сменилась
|
| to something twisted, dark and foreign.
| к чему-то искривленному, темному и чужому.
|
| And when I would call, you were never home.
| И когда я звонил, тебя никогда не было дома.
|
| Maybe I could have prevented something
| Может быть, я мог бы что-то предотвратить
|
| or had some influence.
| или имел некоторое влияние.
|
| But when you called me
| Но когда ты позвонил мне
|
| from the hospital,
| из больницы,
|
| I recognized your voice
| я узнал твой голос
|
| but I didn’t understand it at all.
| а я вообще ничего не понял.
|
| Yeah, you said you were sorry
| Да, ты сказал, что сожалеешь
|
| but you didn’t say what for.
| но вы не сказали для чего.
|
| And that you wished we could have been friends in real life, but that night
| И что ты хотел, чтобы мы могли быть друзьями в реальной жизни, но в ту ночь
|
| reality never hit harder.
| реальность никогда не била сильнее.
|
| Whitewashed eyes dimly reflecting a fluorescent glow.
| Выбеленные глаза, тускло отражающие флуоресцентное свечение.
|
| You laid still while I was tearing up the floorboards.
| Ты лежал неподвижно, пока я рвал половицы.
|
| There in the dimming lights and the peeling labels,
| Там, в тусклом свете и облупившихся этикетках,
|
| clusters of couches and coffee tables.
| группы диванов и журнальных столиков.
|
| A weakened sun splits a stagnant sky
| Ослабленное солнце раскалывает застойное небо
|
| and the church doors open.
| и двери церкви открыты.
|
| The bed they made you at St. Vincent
| Кровать, которую они сделали тебе в Сент-Винсенте
|
| held a body’s warmth and a heart stretched distant,
| хранил тепло тела и далекое сердце,
|
| out past the shoreways and into the hands
| мимо берегов и в руки
|
| of the ones we love but leave alone.
| тех, кого мы любим, но оставляем в покое.
|
| I wish I could know what you’re thinking.
| Хотел бы я знать, о чем ты думаешь.
|
| Wish I could know what you’re thinking.
| Хотел бы я знать, о чем вы думаете.
|
| Wish I could know what you’re thinking.
| Хотел бы я знать, о чем вы думаете.
|
| Your silence, it speaks volumes.
| Ваше молчание говорит о многом.
|
| Wish I could know what you’re thinking
| Хотел бы я знать, о чем ты думаешь
|
| Wish I could know what you’re thinking
| Хотел бы я знать, о чем ты думаешь
|
| Wish I could know what you’re thinking
| Хотел бы я знать, о чем ты думаешь
|
| Your silence, it speaks volumes. | Ваше молчание говорит о многом. |