| Construction Paper (оригинал) | Строительная Бумага (перевод) |
|---|---|
| As I stand here locked in your warm embrace I’m not sure how I should be | Пока я стою здесь, запертый в твоих теплых объятиях, я не уверен, как мне быть. |
| feeling. | чувство. |
| In a couple of days we’ll be leaving this place for opposite coasts in a | Через пару дней мы покинем это место к противоположным берегам в |
| parallel world. | параллельный мир. |
| Hypotheticals and scenarios — what if we could stay? | Гипотезы и сценарии — что, если бы мы могли остаться? |
| I could sell back my textbooks and close my accounts and we could just live for | Я мог бы продать свои учебники и закрыть свои счета, и мы могли бы просто жить за |
| a while. | какое-то время. |
| I just can’t help but feeling that all of this idle talking is getting me | Я просто не могу отделаться от ощущения, что все эти пустые разговоры заводят меня. |
| nowhere. | нигде. |
| So I planned my life out on a piece of construction paper. | Поэтому я спланировал свою жизнь на листе строительной бумаги. |
| I accounted for every waking second but the actions behind the words proved to | Я учла каждую секунду бодрствования, но действия, стоящие за словами, оказались |
| take much more than I thought they would so I pointed my bow in a westward | взять гораздо больше, чем я думал, поэтому я направил свой лук на запад |
| direction. | направление. |
| So where should I be sailing? | Так куда мне плыть? |
| Cause all of this navigation just feels like flailing. | Потому что вся эта навигация похожа на тряску. |
