| Through the mists, through the hiding fog
| Сквозь туманы, сквозь скрытый туман
|
| to sight lands off the prow
| приземлиться с носа
|
| a worthless land it seems to me
| бесполезная земля мне кажется
|
| flat stones where no fields may grow
| плоские камни, на которых не могут расти поля
|
| Are we lost in another world?
| Мы заблудились в другом мире?
|
| a strange silence now falls
| теперь падает странная тишина
|
| watch our breath frost before your eyes
| смотреть наше дыхание мороз перед глазами
|
| hear our hearts like thunder in the winds
| услышать наши сердца, как гром на ветру
|
| Far from home, unseen by the sun
| Вдали от дома, невидимый для солнца
|
| is our fate to be lost?
| наша судьба быть потерянной?
|
| drifting closer to the edge of the world
| приближаясь к краю мира
|
| where did the gods guide our path?
| куда боги направили наш путь?
|
| Helluland… where no gods or men live
| Хеллуланд… где не живут ни боги, ни люди
|
| Helluland… where the giants sleep
| Хеллуланд… где спят гиганты
|
| Helluland… where no ravens fly
| Хеллуланд… где не летают вороны
|
| Where the ice flows, where no life kann grow
| Где течет лед, где жизнь не растет
|
| Helluland… where no gods or men live
| Хеллуланд… где не живут ни боги, ни люди
|
| Helluland… where the giants sleep
| Хеллуланд… где спят гиганты
|
| Helluland… where no ravens fly
| Хеллуланд… где не летают вороны
|
| where dead souls go, where no life blood flows
| куда уходят мертвые души, где не течет живая кровь
|
| The clouds gather to obscure the sun
| Облака собираются, чтобы скрыть солнце
|
| to shroud all in their night
| окутать всех своей ночью
|
| are those eyes, that watch from ashore?
| это глаза, что смотрят с берега?
|
| or shadows from the fading light
| или тени от угасающего света
|
| Ghosts that whisper, of dead ages past
| Призраки, которые шепчут, о мертвых веках прошлого
|
| of fallen gods and their might
| падших богов и их могущества
|
| cursed men, doomed souls that will to live
| проклятые люди, обреченные души, которые хотят жить
|
| breathe life in lost tales that died
| вдохнуть жизнь в потерянные сказки, которые умерли
|
| this wretched cost and its winds that pierce
| эта жалкая стоимость и ее ветры, которые пронзают
|
| far deep in our souls
| глубоко в наших душах
|
| what dwells just beyond these shores?
| что обитает сразу за этими берегами?
|
| where does the sun hide its light?
| где солнце прячет свой свет?
|
| Helluland… where no gods or men live
| Хеллуланд… где не живут ни боги, ни люди
|
| Helluland… where the giants sleep
| Хеллуланд… где спят гиганты
|
| Helluland… where no ravens fly
| Хеллуланд… где не летают вороны
|
| Where the ice flows, where no life kann grow
| Где течет лед, где жизнь не растет
|
| Helluland… where no gods or men live
| Хеллуланд… где не живут ни боги, ни люди
|
| Helluland… where the giants sleep
| Хеллуланд… где спят гиганты
|
| Helluland… where no ravens fly
| Хеллуланд… где не летают вороны
|
| where dead souls go, where no life blood flows
| куда уходят мертвые души, где не течет живая кровь
|
| They sailed right up to the shore and cast anchor, then lowered a boat and
| Они подплыли вплотную к берегу и бросили якорь, затем спустили лодку и
|
| landed. | высадился. |
| There was no grass to be seen, and the hinterland was covered with
| Травы не было видно, а внутренние районы были покрыты
|
| great glaciers, and between glaciers and shore the land was like one great slab
| огромные ледники, а между ледниками и берегом земля была похожа на одну большую плиту
|
| of rock. | скалы. |
| It seemed to them a worthless country. | Она казалась им никчёмной страной. |
| Then Leif said, 'Now we have
| Затем Лейф сказал: «Теперь у нас есть
|
| done better than Bjarni where this country concerned — we at least have set
| сделали лучше, чем Бьярни, когда дело касалось этой страны — мы, по крайней мере, установили
|
| foot on it.
| ступни на него.
|
| I shall give this country a name and call it Helluland.'
| Я дам этой стране имя и назову ее Хеллуланд».
|
| — Greenlander's Saga | — Сага о гренландцах |