| Her shadows mourn in moonlight
| Ее тени скорбят в лунном свете
|
| Dark traces for the soul to feed
| Темные следы для души, чтобы питаться
|
| Each wound that transforms her
| Каждая рана, которая преображает ее
|
| Is mine to conquer and bewitch
| Моя, чтобы завоевать и околдовать
|
| As storms breathes inside of her
| Когда внутри нее дышит буря
|
| Winds of faith heals and grieves
| Ветры веры исцеляют и огорчают
|
| This temptress that haunts my desire
| Эта соблазнительница, которая преследует мое желание
|
| Turned death endlessly against me
| Бесконечно обратил смерть против меня.
|
| I draw the circled pentagram extreme
| Я рисую обведенную крайнюю пентаграмму
|
| Wishing that death would reanimate
| Желая, чтобы смерть оживила
|
| That flesh becomes the truth
| Эта плоть становится правдой
|
| Amongst the stars above her bones
| Среди звезд над ее костями
|
| Shattered, abused by the night
| Разрушенный, оскорбленный ночью
|
| Torched alit by graveyard mists
| Сожженный кладбищенскими туманами
|
| That died together with her sins
| Которая умерла вместе с ее грехами
|
| Shaping her frigid flesh dead and dried…
| Формируя ее холодную плоть мертвой и высохшей…
|
| By spells of sacred daughters
| Заклинаниями священных дочерей
|
| That departed their misdeeds
| Это отошло от их проступков
|
| I crave my nightly courtesan
| Я жажду своей ночной куртизанки
|
| To violate my sense again
| Чтобы снова нарушить мой смысл
|
| And as the final sunset
| И как последний закат
|
| As the moon, the stars, the sky…
| Как луна, звезды, небо…
|
| I placed my soul in gratitude
| Я поместил свою душу в благодарность
|
| To darkness, to the gates of pain…
| Во мрак, во врата боли…
|
| «Behold its glory, the night alit
| «Взгляните на его славу, ночь освещена
|
| Our shadows painted, in the light of the moon
| Наши тени нарисованы в свете луны
|
| Our dark secrets, unknown to mankind
| Наши темные тайны, неизвестные человечеству
|
| As I, the breeder, devoured thy mortal soul…»
| Как я, заводчик, пожирал твою бренную душу…»
|
| Wings aroused, as moonlit flesh emerged
| Крылья пробудились, когда появилась залитая лунным светом плоть
|
| From wastelands deep down the ground
| Из пустошей глубоко под землю
|
| As icons in stone bowed for the animated dead
| Как иконы в камне преклонялись перед ожившими мертвецами
|
| I forced thy entry to the final world
| Я заставил тебя войти в последний мир
|
| «Behold its glory, the night alit
| «Взгляните на его славу, ночь освещена
|
| Our shadows painted, in the light of the moon
| Наши тени нарисованы в свете луны
|
| Our dark secrets, unknown to mankind
| Наши темные тайны, неизвестные человечеству
|
| As I, the breeder, devoured thy mortal soul…»
| Как я, заводчик, пожирал твою бренную душу…»
|
| My slumbering beauty, possessing nightly grandeur
| Моя дремлющая красавица, обладающая ночным величием
|
| Endless, and forever, I am thine, eternally
| Бесконечно и навеки, я твой, навеки
|
| I was spellbound from eyes of sapphire jewelry
| Я был очарован глазами сапфировых украшений
|
| And the sins from the depths of thy soul
| И грехи из глубины души твоей
|
| Enchanted by thy darkness
| Очарованный твоей тьмой
|
| My Queen of lust and urge
| Моя королева похоти и побуждения
|
| I watched thy shadow, mourning in the dark
| Я смотрел на твою тень, скорбящую в темноте
|
| So cold and dead, so dead and dried
| Такой холодный и мертвый, такой мертвый и высохший
|
| Seductress of my dreams, I wither with thee
| Соблазнительница моих снов, я увядаю с тобой
|
| My flesh, my true nocturnal blood…
| Моя плоть, моя настоящая ночная кровь…
|
| «Behold its glory, the night alit
| «Взгляните на его славу, ночь освещена
|
| Our shadows painted, in the light of the moon
| Наши тени нарисованы в свете луны
|
| Our dark secrets, unknown to mankind
| Наши темные тайны, неизвестные человечеству
|
| As I, the breeder, devoured thy mortal soul… | Как я, заводчик, пожирал твою бренную душу… |