| En slöja har fallit
| Завеса упала
|
| Över min blick
| Над моим взглядом
|
| Fördunklat min syn
| Заткнул мое видение
|
| Med dess skira glans
| Своим чистым блеском
|
| Men intet var det mot den visdom jag fick
| Но это не было ничего против мудрости, которую я получил
|
| Till synes från ingenstans
| Видимо из ниоткуда
|
| Ty jag har förlänats en gåva av död
| Ибо мне дан дар смерти
|
| Från vår skuggrika underjord
| Из нашего теневого подполья
|
| Vareviga natt skall min silver kalk
| Каждую ночь моя серебристая известь будет
|
| Fyllas av människoblod
| Наполнен человеческой кровью.
|
| Kom syster, kom broder
| Приходи, сестра, приходи, брат
|
| Giv mig ert blod
| Дай мне свою кровь
|
| Kom fader, kom moder
| Приди отец, приди мать
|
| Giv mig ert blod
| Дай мне свою кровь
|
| (HOC EST SANGRE MEUM)
| (HOC IS SANGRE MEUM)
|
| Min törst är så diger min blick så röd
| Моя жажда так велика, мой взгляд такой красный
|
| Omättlig tycks mig min hunger
| Мой голод кажется мне ненасытным
|
| Enkom för mig hörs koraler av död
| Только для меня слышны кораллы смерти
|
| Då ditt hjärta av salighet sjunger
| Тогда ваше сердце блаженства поет
|
| Ty jag har förlänats en gåva av liv
| Ибо мне дан дар жизни
|
| Liv som min törst skulle släcka
| Жизнь, которая утоляет мою жажду
|
| Men då dessa liv förrunnit har
| Но потом эти жизни прошли
|
| Kan intet dem återuppväcka
| Ничто не может воскресить их
|
| Kom syster, kom broder
| Приходи, сестра, приходи, брат
|
| Giv mig ert blod
| Дай мне свою кровь
|
| Kom fader, kom moder
| Приди отец, приди мать
|
| Giv mig ert blod
| Дай мне свою кровь
|
| I evig majestät jag står
| В вечном величии я стою
|
| Så böj ditt huvud ner
| Так что наклони голову вниз
|
| Ty jag skall dricka livets vin
| Ибо я буду пить вино жизни
|
| Till intet liv finns mer | Нет больше жизни |