| Scheiß egal eh.
| наплевать
|
| Das Gesetz bedeutet nix für mich
| Закон для меня ничего не значит
|
| Ich geb schon immer nen Fick drauf was richtig ist
| Я всегда трахался, что правильно
|
| Ich hab 'ne große Fresse auch wenn du ein Grizzly bist
| У меня большой рот, даже если ты гризли
|
| Mein Freund ich bin wie ich bin man es ist wie’s ist
| Мой друг, я такой, какой я есть, такой, какой есть
|
| Ich hab 'ne Abneigung gegen Lehrer und 'ne Sechs in Mathe
| У меня неприязнь к учителям и плохая оценка по математике
|
| Ich hab’s ihm einfach weggenommen wenn er was besseres hatte
| Я просто забрал это у него, когда у него было что-то получше
|
| Ich behalt alles für mich, ich geb nie ab
| Я держу все в себе, я никогда не сдаюсь
|
| Ich scheiß' auf Mitleid und Gefühle ich geb 'n Fick
| Мне плевать на жалость и чувства
|
| Ich bin unberechenbar, ich lass nicht mir mir reden
| Я непредсказуем, я не позволяю себе говорить
|
| Ich hab kein Problem damit die Kasse mitzunehmen
| У меня нет проблем с тем, чтобы взять с собой кассовый аппарат
|
| Und dir 'nen Tritt zu geben wenn du mich stresst du Penner
| И дать тебе пинок, когда ты меня напрягаешь, ты бомж
|
| Denn wir hier bei der Sekte regeln das wie echte Männer
| Потому что мы здесь, в культе, ведем себя как настоящие мужчины.
|
| Homeboy ich kann es seh’n du würdest gerne sein wie ich
| Хозяин, я вижу, ты хотел бы быть таким, как я.
|
| Du würdest alles tun für ein Leben aus meiner Sicht
| Вы бы сделали все для жизни с моей точки зрения
|
| Denn deins ist langweilig, du bist brav wie immer
| Потому что твой скучный, ты как всегда хорош
|
| Und ich geh ab los mach’s mir nach du Spinner
| И я сделаю это по-своему, ты, чудак
|
| Ich bin all das wovor deine Eltern
| Я все, чем были твои родители раньше
|
| Dich immer gewarnt haben
| всегда предупреждал тебя
|
| Doch ich hab Geld, hab Frauen, hab Spaß
| Но у меня есть деньги, у меня есть женщины, мне весело
|
| Und du musst immer noch Bahn fahren
| И вам все еще нужно сесть на поезд
|
| Ich bin ein schlechtes Vorbild
| Я плохой пример для подражания
|
| Na und wer sagt was schlecht ist?
| Ну и кто говорит, что плохо?
|
| Ich passe nicht in dein Konzept
| я не вписываюсь в вашу концепцию
|
| Egal mir geht es prächtig
| Это не имеет значения, я в порядке
|
| Pass gut auf, hör mir zu, mach’s mir nach
| Обратите пристальное внимание, слушайте меня, подражайте мне
|
| (Mach's mir nach du Spinner!)
| (Следуй за мной, ты, чудак!)
|
| Ich bleib so wie ich bin egal was ihr sagt
| Я остаюсь таким, какой я есть, независимо от того, что ты говоришь
|
| Mein Körper ist eine Ruine, denn ich nehm' viele Drogen
| Мое тело в руинах, потому что я принимаю много наркотиков
|
| Immer wenn ich high bin mutiere ich zum Philosophen
| Всякий раз, когда я под кайфом, я превращаюсь в философа
|
| Die Welt ist klein, denn ich betrachte sie von oben
| Мир тесен, потому что я смотрю на него сверху
|
| Ich bin unerzogen, abgehoben, haut ab ihr Idioten
| Я необразованный, отчужденный, уходите, идиоты
|
| Ich trinke wie ein Loch doch das ist meine Sache
| Я пью как дыра, но это мое дело
|
| Warum ist das ein Problem? | Почему это проблема? |
| Weil ich’s nicht heimlich mache?
| Потому что я не делаю это тайно?
|
| Ich bin immer ehrlich und ja ich bin gefährlich
| Я всегда честен и да, я опасен
|
| Ich nehm den Laden auseinander und tu so als wär nix
| Я разрываю магазин на части и делаю вид, что ничего страшного.
|
| Ich hab kein Respekt, ich bin zu keinem nett
| У меня нет уважения, я никому не нравлюсь
|
| Und wenn dein neues Handy weg ist, hab ich’s eingesteckt
| И если твой новый телефон пропадет, я положу его в карман
|
| Ich bin ein Rüpel, ein Raudi und ich kann Nerven sägen
| Я хулиган, хулиган и умею пилить нервы
|
| Gib mir 'ne Glotze und 'nen Joint, ich brauch nicht mehr zum leben
| Дайте телик и косяк, мне больше не надо жить
|
| Man sucht mein Herz vergebens, ich kann keinem trauen
| Напрасно ищу мое сердце, я никому не могу доверять
|
| Das ist der Ernst des Lebens? | Это серьезная сторона жизни? |
| Erstmal einen bauen
| Сначала построй один
|
| Ich schwing an der Lampe durchs Zimmer wie Tarzan
| Я качаюсь по комнате у лампы, как Тарзан
|
| Ich bin der vor dem sie dich immer gewarnt haben
| Я тот, о ком тебя всегда предупреждали
|
| Ich bin all das wovor deine Eltern
| Я все, чем были твои родители раньше
|
| Dich immer gewarnt haben
| всегда предупреждал тебя
|
| Doch ich hab Geld, hab Frauen, hab Spaß
| Но у меня есть деньги, у меня есть женщины, мне весело
|
| Und du musst immer noch Bahn fahren
| И вам все еще нужно сесть на поезд
|
| Ich bin ein schlechtes Vorbild
| Я плохой пример для подражания
|
| Na und wer sagt was schlecht ist?
| Ну и кто говорит, что плохо?
|
| Ich passe nicht in dein Konzept
| я не вписываюсь в вашу концепцию
|
| Egal mir geht es prächtig
| Это не имеет значения, я в порядке
|
| Pass gut auf, hör mir zu, mach’s mir nach
| Обратите пристальное внимание, слушайте меня, подражайте мне
|
| (Mach's mir nach du Spinner!)
| (Следуй за мной, ты, чудак!)
|
| Ich bleib so wie ich bin egal was ihr sagt
| Я остаюсь таким, какой я есть, независимо от того, что ты говоришь
|
| Ich scheiß' ne Wurst drauf
| мне плевать на это
|
| Wenn euer Kind versucht wie ich zu sein, dann lasst es machen
| Если ваш ребенок пытается быть похожим на меня, то пусть будет так.
|
| Man lernt nicht, dass Feuer heiß ist ohne es mal anzufassen
| Вы не узнаете, что огонь горяч, не прикоснувшись к нему
|
| Woher wollt ihr wissen was gut ist, wenn nichts schlecht ist?
| Откуда ты знаешь, что хорошо, когда нет ничего плохого?
|
| Wenn nichts schön ist, bin ich auch nicht hässlich
| Если нет ничего красивого, я тоже не урод
|
| Seid doch ehrlich, ihr wart doch auch mal jung
| Скажи честно, когда-то ты был молод
|
| Und habt gekifft oder woher kommen die Raucherlungen
| А ты курил травку или откуда у курильщика легкие?
|
| Tut nicht so als wenn ihr Engel wart. | Не притворяйтесь, что вы были ангелами. |
| Ihr habt Leichen im Keller
| У тебя есть скелеты в подвале
|
| Wie jeder andere, also seid leise ihr Penner
| Как и все, так что заткнитесь, бомжи
|
| Vertraut euer’m Kind, ihr werdet nicht enttäuscht
| Доверяйте своему ребенку, вы не разочаруетесь
|
| Meine Mutter hat das auch geschafft und sie hat es nicht bereut
| Моя мама тоже так сделала и не пожалела
|
| Du musst einfach das Kind in dir rauslassen
| Вы просто должны выпустить ребенка в вас
|
| Bis deine Kinder auf ihre Kinder aufpassen
| Пока ваши дети не позаботятся о своих детях
|
| Ich bin all das wovor deine Eltern
| Я все, чем были твои родители раньше
|
| Dich immer gewarnt haben
| всегда предупреждал тебя
|
| Doch ich hab Geld, hab Frauen, hab Spaß
| Но у меня есть деньги, у меня есть женщины, мне весело
|
| Und du musst immer noch Bahn fahren
| И вам все еще нужно сесть на поезд
|
| Ich bin ein schlechtes Vorbild
| Я плохой пример для подражания
|
| Na und wer sagt was schlecht ist?
| Ну и кто говорит, что плохо?
|
| Ich passe nicht in dein Konzept
| я не вписываюсь в вашу концепцию
|
| Egal mir geht es prächtig
| Это не имеет значения, я в порядке
|
| Pass gut auf, hör mir zu, mach’s mir nach
| Обратите пристальное внимание, слушайте меня, подражайте мне
|
| (Mach's mir nach du Spinner!)
| (Следуй за мной, ты, чудак!)
|
| Ich bleib so wie ich bin egal was ihr sagt | Я остаюсь таким, какой я есть, независимо от того, что ты говоришь |