| Ich heb' ab, nichts hält mich am Boden | Я отрываюсь — ничто не держит у земли, |
| Alles blass und grau | Всё блекло, выцвело, затерлось в серый дым, |
| Bin zu lange nicht geflogen | Слишком давно мои крылья забыли полёт, |
| Wie ein Astronaut | Я — словно астронавт, падший в звёздный лёд. |
| Wir laufen rum mit der Schnauze voll, die Köpfe sind leer | Мы бродим, рты полны немого крика, пусты черепа, |
| Sitzen im Dreck bis zum Hals, haben Löcher im Herz | В грязи по горло, с прорехами в сердцах — как в ситах дыра. |
| Ertränken Sorgen und Probleme in 'nem Becher voll Wein | Беспамятства тоску и груз забот давим вином, |
| Mit einem Lächeln aus Stein, uns fällt nichts Besseres ein | С улыбкой камня, не придумав ни слова живого назло. |
| Wir hab’n morgen schon vergessen, wer wir gestern noch war’n | Утро сотрёт без следа, кем вчера были мы, |
| Hab’n uns alle vollgefressen und vergessen zu zahl’n | Обжорством насытились, забыв о цене суеты. |
| Lassen alles steh’n und liegen für mehr Asche und Staub | Бросаем всё — ради золы и праха, всё бросив вспять, |
| Wir woll’n alle, dass es passt, doch wir passen nicht auf | Желаем, чтоб всё легло по полочкам — а сами не смей глядеть. |
| Die Stimme der Vernunft ist längst verstummt, wir hör'n sie nicht mehr | Голос разума стих — как в церкви затерянный хор, |
| Denn manchmal hab’n wir das Gefühl, wir gehör'n hier nicht her | Порой кажется — мы чужие, не этой земли приговор. |
| Es gibt kein Vor und kein Zurück mehr, nur noch Unten und Oben | Нет ни вперёд, ни обратно — только вверх и вниз, |
| Einer von Hundert Millionen, ein kleiner Punkt überm Boden, ich heb' ab | Я — один из сотен миллионов, точка над бездной, и вот я лечу. |
| Ich heb' ab, nichts hält mich am Boden | Я отрываюсь — ничто не держит у земли, |
| Alles blass und grau | Всё блекло, выцвело, затерлось в серый дым, |
| Bin zu lange nicht geflogen | Слишком давно мои крылья забыли полёт, |
| Wie ein Astronaut | Я — словно астронавт, падший в звёздный лёд. |
| Ich seh' die Welt von oben | Я вижу мир с высоты, где безмолвие — синий прибой, |
| Der Rest verblasst im Blau | Остальное тает, слившись в синеве, как сны под водой. |
| Ich hab' Zeit und Raum verloren hier oben | Я утратил здесь время и расстояния бег — |
| Wie ein Astronaut | Я словно астронавт, что уходит за край облаков. |
| Im Dunkeln der Nacht | В ночной тьме, где звёзды глухи, |
| Hier oben ist alles so friedlich, doch da unten geht’s ab | Здесь, наверху — мир покой, а внизу — ураганы, разрухи. |
| Wir alle tragen dazu bei, doch brechen unter der Last | Мы все подгибаемся под ношей — сами кузнецы оков, |
| Wir hoffen auf Gott, doch hab’n das Wunder verpasst | Взывали к Богу, но чудо проскользнуло мимо, как сон. |
| Wir bauen immer höher, bis es ins Unendliche geht | Мы строим башни всё выше, ввысь — до пустоты, до черты, |
| Fast acht Milliarden Menschen, doch die Menschlichkeit fehlt | Почти восемь миллиардов — а человечности не найти. |
| Von hier oben macht das alles plötzlich gar nichts mehr aus | Отсюда вдруг всё — ничто, не имеет ни веса, ни смысла, |
| Von hier sieht man keine Grenzen und die Farbe der Haut | Сверху не видно ни границ, ни оттенков кожи, ни числа. |
| Dieser ganze Lärm um nichts verstummt, ich hör' euch nicht mehr | Весь этот шум о пустом затих, не звучит в вышине, |
| Langsam hab ich das Gefühl, ich gehöre hierher | И я всё явственней чувствую — здесь моё бытие. |
| Es gibt kein Vor und kein Zurück mehr, nur noch Unten und Oben | Нет ни вперёд, ни обратно — только вверх и вниз, |
| Einer von Hundert Millionen, ein kleiner Punkt überm Boden, ich heb' ab | Я — один из сотен миллионов, точка над бездной, и вот я лечу. |
| Ich heb' ab, nichts hält mich am Boden | Я отрываюсь — ничто не держит у земли, |
| Alles blass und grau | Всё блекло, выцвело, затерлось в серый дым, |
| Bin zu lange nicht geflogen | Слишком давно мои крылья забыли полёт, |
| Wie ein Astronaut | Я — словно астронавт, падший в звёздный лёд. |
| Ich seh' die Welt von oben | Я вижу мир с высоты, где безмолвие — синий прибой, |
| Der Rest verblasst im Blau | Остальное тает, слившись в синеве, как сны под водой. |
| Ich hab' Zeit und Raum verloren hier oben | Я утратил здесь время и расстояния бег — |
| Wie ein Astronaut | Я словно астронавт, что уходит за край облаков. |
| Und beim Anblick dieser Schönheit | И в миг, когда красота проникает в зрачок, |
| Fällt mir alles wieder ein | Всплывает всё — память встаёт, как свет за порог, |
| Sind wir nicht eigentlich am Leben | Разве не для жизни мы живём, |
| Um zu lieben, um zu sein? | Чтобы любить и быть — под этим огнём? |
| Hier würd ich gern für immer bleiben | Я бы остался здесь навеки, в этом безмолвии сфер, |
| Doch ich bin ein Wimpernschlag | Но я — лишь вспышка ресницы, мерцающий взор, |
| Der nach Fünf Milliarden Jahren | Что спустя пять миллиардов веков |
| Nicht viel mehr zu sein vermag | Не станет ничем — только ветром в обрывках миров. |
| Ich heb' ab, nichts hält mich am Boden | Я отрываюсь — ничто не держит у земли, |
| Alles blass und grau | Всё блекло, выцвело, затерлось в серый дым, |
| Bin zu lange nicht geflogen | Слишком давно мои крылья забыли полёт, |
| Wie ein Astronaut | Я — словно астронавт, падший в звёздный лёд. |
| Ich seh' die Welt von oben | Я вижу мир с высоты, где безмолвие — синий прибой, |
| Der Rest verblasst im Blau | Остальное тает, слившись в синеве, как сны под водой. |
| Ich hab' Zeit und Raum verloren hier oben | Я утратил здесь время и расстояния бег — |
| Wie ein Astronaut | Я словно астронавт, что уходит за край облаков. |
| Ich heb' ab, nichts hält mich am Boden | Я отрываюсь — ничто не держит у земли, |
| Alles blass und grau | Всё блекло, выцвело, затерлось в серый дым, |
| Bin zu lange nicht geflogen | Слишком давно мои крылья забыли полёт, |
| Wie ein Astronaut | Я — словно астронавт, падший в звёздный лёд. |
| Ich seh' die Welt von oben | Я вижу мир с высоты, где безмолвие — синий прибой, |
| Der Rest verblasst im Blau | Остальное тает, слившись в синеве, как сны под водой. |
| Ich hab' Zeit und Raum verloren hier oben | Я утратил здесь время и расстояния бег — |
| Wie ein Astronaut | Я словно астронавт, что уходит за край облаков. |
| Ich heb' ab, nichts hält mich am Boden | Я отрываюсь — ничто не держит у земли, |
| Alles blass und grau | Всё блекло, выцвело, затерлось в серый дым, |
| Bin zu lange nicht geflogen | Слишком давно мои крылья забыли полёт, |
| Wie ein Astronaut | Я — словно астронавт, падший в звёздный лёд. |
| Ich seh' die Welt von oben | Я вижу мир с высоты, где безмолвие — синий прибой, |
| Der Rest verblasst im Blau | Остальное тает, слившись в синеве, как сны под водой. |
| Ich hab' Zeit und Raum verloren hier oben | Я утратил здесь время и расстояния бег — |
| Wie ein Astronaut | Я словно астронавт, что уходит за край облаков. |