| Es fing schon in der Schule an — der Lehrer redet, ich schlafe
| Это началось в школе — учитель говорит, я сплю
|
| Es war ihm sowieso lieber, wenn ich mal nix sage
| Во всяком случае, он предпочитал, чтобы я ничего не говорил
|
| Er hat geredet von Pythagoras und Parabeln
| Он говорил о Пифагоре и притчах
|
| Ich sagte: «Wenn das Drogen sind, will ich 'n paar bestell’n.»
| Я сказал: «Если это наркотики, я хочу заказать».
|
| Er hat erzählt, dass er viel weiß
| Он сказал, что много знает
|
| Weil er viel reist, viel liest, viel schreibt
| Потому что он много путешествует, много читает, много пишет.
|
| Er sagte, er bringt uns das Leben bei, er wüsste, dass es hart ist
| Он сказал, что учит нас жизни, он знал, что это тяжело
|
| Ich sagte: «Ja ja, halt’s Maul. | Я сказал: «Да, да, заткнись. |
| Du weißt gar nix!»
| Ты ничего не знаешь!"
|
| Ich geh zum Arzt, einfach so, aus reiner Höflichkeit
| Я иду к врачу, просто так, просто из вежливости
|
| Doch er sagt mir, dass ich komme, wurde höchste Zeit
| Но он говорит мне, что я иду, пора
|
| Er redet von Psychosen und meinem zersetzten Magen (abturn)
| Он говорит о психозах и моем разложившемся желудке (выключить)
|
| Dabei wollt' ich doch nur 'n paar Tabletten haben
| Я просто хотел пару таблеток
|
| Er will, dass ich alle meine Laster aufgeb'
| Он хочет, чтобы я отказался от всех своих пороков
|
| Nicht mehr koksen, kiffen und saufen, weil ich dann draufgeh'
| Нет больше кокаина, курения травки и питья, потому что тогда я умру
|
| Er sagt, ich müsse auf ihn hören, weil er ein Arzt ist
| Он говорит, что я должен его слушать, потому что он врач.
|
| Ich sag': «Ja ja, halt’s Maul. | Я говорю: «Да, да, заткнись. |
| Du weißt gar nix!»
| Ты ничего не знаешь!"
|
| Sie reden und reden vergeblich
| Они говорят и говорят напрасно
|
| Jeder zeigt mir den Weg, doch ich seh' nichts
| Все указывают мне путь, но я ничего не вижу
|
| Dein Versuch, mich zu bekehren, scheitert kläglich
| Твоя попытка обратить меня с треском провалилась
|
| Du kennst mir nicht mehr helfen, also red' nicht
| Ты больше не можешь мне помочь, так что не говори
|
| Sie reden und reden vergeblich
| Они говорят и говорят напрасно
|
| Jeder zeigt, wie es geht, doch ich seh’s nicht
| Все показывают, как это делается, но я этого не вижу
|
| Doch ich weiß, deine Kinder verstehen mich
| Но я знаю, что твои дети меня понимают.
|
| Also red' nicht — Ha-ha-ha-halt dein Maul
| Так что не говори - Ха-ха-ха-заткнись
|
| Ich ruf' den Ticker an, frag' ihn, ob er helfen kann
| Я звоню тикеру, спрашиваю его, может ли он помочь
|
| Doch erst mal redet er über Gott und die Welt und dann
| Но сначала он говорит о Боге и мире, а потом
|
| Schweift er ganz ab, er sagt, dass er Angst hat
| Если он полностью отвлекает, он говорит, что боится
|
| Er denkt, dass die CIA seine Wohnung verwanzt hat
| Он думает, что ЦРУ прослушивало его квартиру.
|
| Und er hat Kontakt mit Außerirdischen mit riesengroßen Augen
| И у него есть контакт с инопланетянами с огромными глазами
|
| Er meint, sie kommen immer wieder, bei ihm ihre Drogen kaufen
| Он говорит, что они продолжают возвращаться, чтобы купить у него наркотики.
|
| Er sagt, dass er jetzt weiß, was Gottes Plan ist
| Он говорит, что теперь знает, каков план Бога
|
| Ich sag': «Ach, halt dein Maul. | Я говорю: «О, заткнись. |
| Du weißt gar nix!»
| Ты ничего не знаешь!"
|
| Ich sitz' im Park und chille, ich genieß' die Freizeit
| Я сижу в парке и расслабляюсь, я наслаждаюсь своим свободным временем
|
| Dann kommt 'ne Ökotante zu mir mit ihrer Weißheit
| Тут ко мне приходит эко тетка со своей мудростью
|
| Sie redet vom Waldsterben und G8
| Она говорит о умирающих лесах и G8
|
| Und davon, dass sie schon die halbe Welt gesehen hat
| И что она уже видела полмира
|
| Sie sagt: «Die armen Wale.» | Она говорит: «Бедные киты». |
| Ich sag': «Du arme Sau.»
| Я говорю: «Бедняга».
|
| Sie will, dass ich die Welt rette, ich sage: «Ja, genau.»
| Она хочет, чтобы я спас мир, я говорю: «Да, точно».
|
| Sie sagt, sie will nur helfen, ich sag': «Das ist Wahnwitz
| Она говорит, что просто хочет помочь, я говорю: «Это безумие
|
| Ach, komm, halt einfach dein Maul, du weißt gar nichts!»
| О, да ладно, просто заткнись, ты ничего не знаешь!»
|
| Frau Merkel ruft mich an, sie sagt, ihr platzt die Schädeldecke
| Мне звонит госпожа Меркель, говорит, что у нее лопается тюбетейка
|
| Ich mach' ihr erst mal ein Kompliment: «Schöne Tränensäcke.»
| Сначала делаю ей комплимент: «Хорошие мешки под глазами».
|
| Schicke Frisur — Dann kommt sie gleich zur Sache
| Шикарная прическа — тогда она сразу переходит к делу
|
| Sie sagt, es sei nicht gut
| Она говорит, что это не хорошо
|
| Was ich mit der Jugend unserer Heimat mache
| Что я делаю с молодежью нашей родины
|
| Sie sagt: «Die gehen mit 13 in den Knast wegen dir.»
| Она говорит: «Из-за тебя в 13 лет садят в тюрьму».
|
| Ich sag': «Es ist, wie es ist. | Я говорю: «Так оно и есть. |
| So ist das Leben hier.»
| Вот такая жизнь».
|
| Sie sagt: «Man wird nicht gleich kriminell, wenn man arm ist.»
| Она говорит: «Бедный человек не сразу становится преступником».
|
| Ich sag': «Schlampe, halt dein Maul. | Я говорю: «Сука, заткнись. |
| Du weißt gar nichts!»
| Вы ничего не знаете!"
|
| Der Staatsanwalt bestellt mich vor Gericht
| Прокурор приказал мне явиться в суд
|
| Weil er sagt, dass mal wieder was nicht in Ordnung ist
| Потому что он говорит, что что-то снова не так
|
| Er redet nur von Paragraphen und dem System
| Он говорит только о абзацах и системе
|
| Doch tut mir leid, Herr Oberst — ick hab keen jesehen!
| Но извините, полковник, я их не видел!
|
| Er will, dass ich singe, doch ich halte dicht
| Он хочет, чтобы я пел, но я молчу
|
| Leute einfach so verraten, ist 'n Fall für sich
| Просто так предать людей - это само по себе дело
|
| Er sagt: «Ich buchte dich ein, auch wenn du ein Star bist.»
| Он говорит: «Я запишу тебя, даже если ты звезда».
|
| Doch ich halt' mein Maul — ich sag' gar nichts!
| Но я буду держать рот на замке — я ничего не скажу!
|
| -Folg RapGeniusDeutschland | -Подпишитесь на RapGeniusГермания |