| Das hier ist Dein Song… Ja, ich weiß ich hab oft gesagt ich glaub nicht —
| Это твоя песня... Да, я знаю, я часто говорил, что я так не думаю -
|
| doch jeder Mensch braucht Dich — Ja, auch ich
| но ты всем нужен — да и мне тоже
|
| Es wird Zeit, dass wir beide mal miteinander reden. | Пришло время нам обоим поговорить друг с другом. |
| Oder das zumindest ich mal
| Или, по крайней мере, я
|
| mit Dir rede. | поговорить с тобой |
| Hör Dir an, was ich zu sagen hab:"
| Послушайте, что я скажу: "
|
| Das letzte Mal, als ich gebetet hab ist lange her. | Прошло много времени с тех пор, как я в последний раз молился. |
| Ich komm mir komisch vor
| я чувствую себя странно
|
| Beim letzten mal hab ich Dich angebettelt: Bitte hol mich fort!
| В прошлый раз я просил тебя: Пожалуйста, забери меня!
|
| Doch du hast Dich mir nicht gezeigt
| Но ты не показал себя мне
|
| Deshalb nahm ich mir Dich als Feind. | Вот почему я принял тебя за врага. |
| Es tut mir Leid — Verzeih mir
| прости - прости меня
|
| Ich hab Dich ausgelacht, Dich kleingeredet und verachtet
| Я смеялся над тобой, унижал тебя и презирал тебя
|
| Ich war ständig auf 180. Du sagst: Na und, das macht nichts
| Я постоянно был на 180. Вы говорите: ну это неважно
|
| Doch ich muss Buße tun. | Но я должен покаяться. |
| Ich weiß, das geht nicht
| Я знаю, что это невозможно
|
| Nichts wär gut genug. | Ничто не было бы достаточно хорошим. |
| Alles wär zu wenig
| Все было бы слишком мало
|
| Ich hoffe Du verstehst mich und das hier ist nicht vergeblich
| надеюсь вы меня понимаете и это не зря
|
| Ich hoff auch nicht wirklich auf 'n weltbewegendes Ergebnis
| Я тоже не очень надеюсь на сокрушительный результат
|
| Kein grelles Licht, kein Zeichen. | Ни яркого света, ни знака. |
| Ich will mich nur nicht mehr streiten
| просто не хочу больше спорить
|
| Vergiss die alte Zeit, wenn diese Zeilen dich erreichen. | Забудьте старые времена, когда эти строки доходят до вас. |
| Amen
| Аминь
|
| Das hier ist kein Gebet, ich will nur Danke sagen
| Это не молитва, я просто хочу сказать спасибо
|
| Dafür, dass du mir 'nen Engel schickst an manchen Tagen
| За то, что послал мне ангела несколько дней
|
| Dafür, dass Du mir das Leben zeigst
| За то, что показал мне жизнь
|
| Für Dein Vertrauen dank ich auch — Danke, dass du an mich glaubst
| Я также благодарю вас за ваше доверие — спасибо за веру в меня
|
| Das ist kein Schlüssel zum Himmel, ich will nur Danke sagen
| Это не ключ к небесам, я просто хочу сказать спасибо
|
| Dafür, dass du mir zeigst: Ich brauche keine Angst zu haben
| За то, что показал мне: мне не нужно бояться
|
| Dafür, dass du mir das Leben zeigst
| За то, что показал мне жизнь
|
| Bitte halt mir einen Platz frei in der Ewigkeit
| Пожалуйста, держи меня в вечности
|
| Danke für Deine Güte. | Спасибо за вашу доброту. |
| Ich bin das gar nicht wert
| я не стою его
|
| Warum werde ich und nicht Du wie ein Star verehrt?
| Почему мне поклоняются как звезде, а не тебе?
|
| Ich weiß: Da, wo ich bin, wär ich nicht ohne Dich
| Я знаю: я не был бы там, где я без тебя
|
| Mach dafür, was du willst mit mir — schon' mich nicht
| Делай со мной что хочешь - не жалей меня
|
| Alles hat sein Grund. | У всего есть причина. |
| Alles hat zwei Gesichter
| У всего есть два лица
|
| Alles passiert, weil es passieren soll. | Все происходит, потому что это должно произойти. |
| Ich mein guck mich an
| я имею в виду посмотри на меня
|
| Ich war ganz unten. | Я был на дне. |
| Ich war der letzte Scheiß
| я был дерьмом
|
| Doch nur damit ich mein neues Leben zu schätzen weiß
| Но только так я могу оценить свою новую жизнь
|
| Ich hab mein' Sohn wieder. | У меня есть мой сын обратно. |
| Ich bin gesund — Mama auch
| Я здоров - мама тоже
|
| Ich fühl mich wie in Mamas Bauch. | Я чувствую себя как в животе у мамы. |
| Schlecht gelaunt sieht anders aus
| Плохое настроение выглядит иначе
|
| So soll es bleiben. | Вот как это должно остаться. |
| Ich will mich nicht mehr mit dir streiten
| Я больше не хочу с тобой спорить
|
| Ich bin ein neuer Mensch, wenn diese Zeilen Dich erreichen. | Я новый человек, когда эти строки доходят до тебя. |
| Amen
| Аминь
|
| Das hier ist kein Gebet, ich will nur Danke sagen
| Это не молитва, я просто хочу сказать спасибо
|
| Dafür, dass du mir 'nen Engel schickst an manchen Tagen
| За то, что послал мне ангела несколько дней
|
| Dafür, dass Du mir das Leben zeigst
| За то, что показал мне жизнь
|
| Für Dein Vertrauen dank ich auch — Danke, dass du an mich glaubst
| Я также благодарю вас за ваше доверие — спасибо за веру в меня
|
| Das ist kein Schlüssel zum Himmel, ich will nur Danke sagen
| Это не ключ к небесам, я просто хочу сказать спасибо
|
| Dafür, dass du mir zeigst: Ich brauche keine Angst zu haben
| За то, что показал мне: мне не нужно бояться
|
| Dafür, dass du mir das Leben zeigst
| За то, что показал мне жизнь
|
| Bitte halt mir einen Platz frei in der Ewigkeit
| Пожалуйста, держи меня в вечности
|
| Wenn es Probleme gibt tauchst Du auf und hältst die Hand an
| Если есть проблемы, ты появляешься и держишься за руки
|
| Danke, für Deine Hilfe. | Спасибо за твою помощь. |
| Doch jetzt geh und hilf den ander’n
| А теперь иди и помоги другим
|
| Ich fahr alleine weiter. | Я еду один. |
| Wenn’s sein muss lauf ich
| Если придется, я побегу
|
| Ich schaff das schon. | Я могу это сделать. |
| Hau ab — Los. | Уйти — уйти. |
| Die Welt braucht Dich
| Ты нужен миру
|
| Denn für viel zu viele Menschen hält der Winter ewig
| Потому что для слишком многих зима длится вечно
|
| Der nette Nachbarssohn hält sich n kleines Kind im Käfig
| Сын милого соседа держит своего маленького ребенка в клетке
|
| Im nahen Osten nix Neues. | Ничего нового на Ближнем Востоке. |
| Im Westen auch nich' besser
| На Западе тоже не лучше
|
| Vater missbraucht die Schwester, Bruder geht und klaut ein Messer
| Отец издевается над сестрой, а брат идет и крадет нож
|
| Überall nur Hass, Hunger und Langeweile
| Везде только ненависть, голод и скука
|
| Mama steht für die Familie die ganze Nacht an der Meile
| Мама стоит на миле для семьи всю ночь
|
| Du musst handeln, tu' was dagegen rette ihr Leben. | Ты должен действовать, сделать что-нибудь, чтобы спасти ей жизнь. |
| gib Ihnen Deinen Segen
| дать вам ваши благословения
|
| Guck doch nicht einfach zu. | Не просто смотреть. |
| Nimm’s in die Hand, so wie bei mir
| Возьми это в свои руки, как я
|
| Du musst die Zügel halten, das erwarten sie von Dir
| Вы должны держать поводья, это то, что они ожидают от вас
|
| Ich kann sie laut hör'n. | Я слышу их громко. |
| Sie woll’n sich mit Dir streiten
| Они хотят с тобой поспорить
|
| Kümmer' Dich um sie, damit auch ihre Zeilen Dich erreichen
| Позаботьтесь о ней, чтобы ее строки доходили и до вас
|
| Das hier ist kein Gebet, ich will nur Danke sagen
| Это не молитва, я просто хочу сказать спасибо
|
| Dafür, dass du mir 'nen Engel schickst an manchen Tagen
| За то, что послал мне ангела несколько дней
|
| Dafür, dass Du mir das Leben zeigst
| За то, что показал мне жизнь
|
| Für Dein Vertrauen dank ich auch — Danke, dass du an mich glaubst
| Я также благодарю вас за ваше доверие — спасибо за веру в меня
|
| Das ist kein Schlüssel zum Himmel, ich will nur Danke sagen
| Это не ключ к небесам, я просто хочу сказать спасибо
|
| Dafür, dass du mir zeigst: Ich brauche keine Angst zu haben
| За то, что показал мне: мне не нужно бояться
|
| Dafür, dass du mir das Leben zeigst
| За то, что показал мне жизнь
|
| Bitte halt mir einen Platz frei in der Ewigkeit
| Пожалуйста, держи меня в вечности
|
| Das hier ist kein Gebet, ich will nur Danke sagen
| Это не молитва, я просто хочу сказать спасибо
|
| Dafür, dass du mir 'nen Engel schickst an manchen Tagen
| За то, что послал мне ангела несколько дней
|
| Dafür, dass Du mir das Leben zeigst
| За то, что показал мне жизнь
|
| Für Dein Vertrauen dank ich auch — Danke, dass du an mich glaubst
| Я также благодарю вас за ваше доверие — спасибо за веру в меня
|
| Das ist kein Schlüssel zum Himmel, ich will nur Danke sagen
| Это не ключ к небесам, я просто хочу сказать спасибо
|
| Dafür, dass du mir zeigst: Ich brauche keine Angst zu haben
| За то, что показал мне: мне не нужно бояться
|
| Dafür, dass du mir das Leben zeigst
| За то, что показал мне жизнь
|
| Bitte halt mir einen Platz frei in der Ewigkeit
| Пожалуйста, держи меня в вечности
|
| Das hier ist kein Gebet, ich will nur Danke sagen
| Это не молитва, я просто хочу сказать спасибо
|
| Dafür, dass du mir 'nen Engel schickst an manchen Tagen
| За то, что послал мне ангела несколько дней
|
| Dafür, dass Du mir das Leben zeigst
| За то, что показал мне жизнь
|
| Für Dein Vertrauen dank ich auch — Danke, dass du an mich glaubst
| Я также благодарю вас за ваше доверие — спасибо за веру в меня
|
| Das ist kein Schlüssel zum Himmel, ich will nur Danke sagen
| Это не ключ к небесам, я просто хочу сказать спасибо
|
| Dafür, dass du mir zeigst: Ich brauche keine Angst zu haben
| За то, что показал мне: мне не нужно бояться
|
| Dafür, dass du mir das Leben zeigst
| За то, что показал мне жизнь
|
| Bitte halt mir einen Platz frei in der Ewigkeit | Пожалуйста, держи меня в вечности |