| Gharghabe Dard (оригинал) | Гаргхабе Дард (перевод) |
|---|---|
| كی مهربونيتو گرفت | Кому досталась доброта? |
| از منه غرقابه ي درد ؟ | Я тону в боли? |
| كی دستاي عزيزتو | Кто твои дорогие руки |
| تــبــَـر براي ساقه كرد ؟ | Табар стрелять? |
| كينه رو کی يادِ «تو» داد | Он вспомнил "ты" |
| «تو» هم شدی مثل همه | "Ты" стал как все |
| از تن ِ گرم ِ عاشقت | Из теплого тела твоей возлюбленной |
| كي ساخته يك مجسمه ؟ | Кто сделал статую? |
| نميشه باورم تويـی | Я не могу поверить, что ты |
| نه اينكه چشماي «تو» نيست | Не то чтобы это не "ты" глаза |
| «تو» طاقتت نبود منو | "Ты" не мог вынести меня |
| ببينی با چشماي خيس | Смотрите мокрыми глазами |
| قد تـمــومــه دردِ من | Высота всей моей боли |
| «تو» داشتی كهنه مرهمی | «У тебя» была старая мазь |
| ديروز بودی مرگ غمم | Вчера ты был смертью горя |
| امروز تولد غمی … | Сегодня печальный день рождения… |
| از لب قصه ساز «تو» | Из уст сказочника "ты" |
| مونده صدای دشمنی | Голос врага остается |
| سخته كه باورم بشه | Сложно поверить |
| «تو» همون عاشق منی | "Ты" мой любовник |
| نميشه باورم تويی | Я не могу поверить, что ты |
| نه اينكه چشماي تو نيست | Не то чтобы это не твои глаза |
| «تو» طاقتت نبود منو | "Ты" не мог вынести меня |
| ببينی با چشماي خيس | Смотрите мокрыми глазами |
