| Now it’s been 25 years or more
| Прошло 25 лет или больше.
|
| I’ve roamed this land from shore to shore
| Я бродил по этой земле от берега до берега
|
| From Tyne to Tamar, Severn to Thames
| От Тайна до Тамар, от Северна до Темзы
|
| From moor to vale, from peak to fen
| От болота до долины, от пика до болота
|
| Played in cafes, pubs and bars
| Играли в кафе, пабах и барах
|
| I’ve stood in the street with my old guitar
| Я стоял на улице со своей старой гитарой
|
| But I’d be richer than all the rest
| Но я был бы богаче всех остальных
|
| If I had a pound for each request
| Если бы у меня был фунт на каждый запрос
|
| For 'Duelling Banjos', 'American Pie'
| Для «Дуэль банджо», «Американский пирог»
|
| It’s enough to make you cry
| Этого достаточно, чтобы заставить вас плакать
|
| 'Rule Britannia', or 'Swing low…'
| «Правь, Британия», или «Низко качайся…»
|
| Are they the only songs we English know?
| Это единственные песни, которые мы знаем по-английски?
|
| Seed, bark, flower, fruit
| Семя, кора, цветок, плод
|
| They’re never gonna grow without their roots
| Они никогда не вырастут без своих корней
|
| Branch, stem, shoot
| Ветвь, стебель, побег
|
| They need roots
| Им нужны корни
|
| After the speeches, when the cake’s been cut
| После речей, когда торт был разрезан
|
| The disco’s over and the bar is shut
| Дискотека закончилась, бар закрыт
|
| At christening, birthday, wedding or wake
| На крестины, день рождения, свадьбу или поминки
|
| What can we sing 'til the morning breaks
| Что мы можем петь до утра?
|
| When the Indians, Asians, Afro-Celts
| Когда индейцы, азиаты, афро-кельты
|
| It’s in their blood, below their belt
| Это у них в крови, ниже пояса
|
| They’re playing and dancing all night long
| Они играют и танцуют всю ночь
|
| So what have they got right that we’ve got wrong?
| Так что же у них есть правильного, а у нас нет?
|
| Seed, bark, flower, fruit
| Семя, кора, цветок, плод
|
| They’re never gonna grow without their roots
| Они никогда не вырастут без своих корней
|
| Branch, stem, shoot
| Ветвь, стебель, побег
|
| They need roots and
| Им нужны корни и
|
| Haul away boys, let them go
| Утащите мальчиков, отпустите их
|
| Out in the wind and the rain and snow
| На ветру, под дождем и снегом
|
| We’ve lost more than we’ll ever know
| Мы потеряли больше, чем когда-либо узнаем
|
| 'Round the rocky shores of England
| «Вокруг скалистых берегов Англии
|
| We need roots
| Нам нужны корни
|
| And a minister said his vision of hell
| И министр сказал, что его видение ада
|
| Is three folk singers in a pub near Wells
| Три фолк-певца в пабе возле Уэллса
|
| Well, I’ve got a vision of urban sprawl
| Ну, у меня есть видение разрастания городов
|
| There’s pubs where no-one ever sings at all
| Есть пабы, где вообще никто не поет
|
| And everyone stares at a great big screen
| И все смотрят на большой большой экран
|
| Overpaid soccer stars, prancing teens
| Переплаченные футбольные звезды, скачущие подростки
|
| Australian soap, American rap
| Австралийское мыло, американский рэп
|
| Estuary English, baseball caps
| Estuary English, бейсболки
|
| And we learn to be ashamed before we walk
| И мы учимся стыдиться, прежде чем идти
|
| Of the way we look, and the way we talk
| О том, как мы выглядим и как мы говорим
|
| Without our stories or our songs
| Без наших историй или наших песен
|
| How will we know where we come from?
| Как мы узнаем, откуда мы пришли?
|
| I’ve lost St. George in the Union Jack
| Я потерял Святого Георгия в Юнион Джек
|
| It’s my flag too and I want it back
| Это тоже мой флаг, и я хочу его вернуть
|
| Seed, bark, flower, fruit
| Семя, кора, цветок, плод
|
| Never gonna grow without their roots
| Никогда не буду расти без своих корней
|
| Branch, stem, shoot
| Ветвь, стебель, побег
|
| We need roots
| Нам нужны корни
|
| Haul away boys, let them go
| Утащите мальчиков, отпустите их
|
| Out in the wind and the rain and snow
| На ветру, под дождем и снегом
|
| We’ve lost more than we’ll ever know
| Мы потеряли больше, чем когда-либо узнаем
|
| 'Round the rocky shores of England
| «Вокруг скалистых берегов Англии
|
| We need roots… | Нам нужны корни… |