| One evening as I rambled amongst the springing thyme,
| Однажды вечером, когда я бродил среди цветущего тимьяна,
|
| I overheard a young woman conversing with Reynardine.
| Я подслушал молодую женщину, разговаривавшую с Рейнардин.
|
| And her hair was black and her eyes were blue, her mouth as red as wine,
| И волосы у нее были черные, и глаза голубые, и рот красный, как вино,
|
| And he smiled as he looked upon her, did this sly bold Reynardine.
| И он улыбался, глядя на нее, этот хитрый смелый Рейнардин.
|
| And she says, «Young man, be civil, my company forsake,
| И она говорит: «Молодой человек, будьте вежливы, мою компанию покиньте,
|
| For to my good opinion I fear you are a rake.»
| Ибо, по моему мнению, я боюсь, что ты повеса.
|
| And he said, «My dear, well I am no rake brought up in Venus' train.
| И он сказал: «Дорогой мой, ну, я не распутник, воспитанный в свите Венеры.
|
| But I’m searching for concealment all from the judge’s men.»
| Но я ищу укрытия от людей судьи.
|
| And her cherry cheeks and her ruby lips they lost their former dye,
| И ее вишневые щеки, и ее румяные губы потеряли былую краску,
|
| And she’s fell into his arms there all on the mountain high.
| И она упала в его объятия там, на высокой горе.
|
| And they hadn’t kissed but once or twice till she came to again,
| И целовались они всего раз или два, пока она снова не очнулась,
|
| And it’s modestly she asked him, «Pray tell to me your name.»
| И скромно попросила его: «Пожалуйста, скажи мне, как тебя зовут».
|
| «Well, if by chance you ask for me, perhaps you’ll not me find,
| «Ну, если случайно спросишь меня, может, и не найдешь,
|
| I’ll be in my green castle, enquire for Reynardine.»
| Я буду в своем зеленом замке, спроси о Рейнардине.
|
| And it’s day and night she followed him his, teeth so bright did shine.
| И день и ночь она шла за ним его, зубы так ярко блестели.
|
| And he led her over the mountain, did the sly bold Reynardine. | И он вел ее через гору, сделал хитрый смелый Рейнардин. |