| Working in the rain cutting down wood
| Работа под дождем, рубка дров
|
| Didn’t do my little brother much good
| Не сделал моему младшему брату много хорошего
|
| Lost two fingers ina chainsaw bite
| Потерял два пальца при укусе бензопилой
|
| All he does now is drink and fight
| Все, что он делает сейчас, это пить и драться
|
| Sells a bit of grass hots up cars
| Продает немного травы, чтобы разогреть автомобили
|
| Talks of travel never gets far
| Разговоры о путешествиях никогда не заходят далеко
|
| Loves his kids left his wife
| Любит своих детей, ушел от жены
|
| An everyday story of country life
| Повседневная история деревенской жизни
|
| And the red brick cottage where I was born
| И коттедж из красного кирпича, где я родился
|
| Is the empty shell of a holiday home
| Это пустая оболочка дома отдыха
|
| Most of the year there’s no-one there
| Большую часть года там никого нет
|
| The village is dead and they don’t care
| Деревня мертва, и им все равно
|
| Now we live on the edge of town
| Теперь мы живем на окраине города
|
| Haven’t been back since the pub closed down
| Не возвращался с тех пор, как паб закрылся
|
| One man’s family pays the price
| Семья одного человека платит цену
|
| FOr another man’s visio of country life
| ДЛЯ чужого видения деревенской жизни
|
| My old man is eighty four
| Моему старику восемьдесят четыре
|
| His generation won the war
| Его поколение выиграло войну
|
| He left the farm forever when
| Он покинул ферму навсегда, когда
|
| They only kept on one in ten
| Они держали только один из десяти
|
| Landed gentry county snobs
| Поместные дворянские уездные снобы
|
| Where were you when they lost their jobs
| Где вы были, когда они потеряли работу
|
| No-one marched or subsidised
| Никто не маршировал и не субсидировал
|
| To save a country way of life
| Чтобы сохранить деревенский образ жизни
|
| Silent fields empty lanes
| Тихие поля пустые переулки
|
| Drifting smoke distant flames
| Дрейфующий дым далекого пламени
|
| Picture postcard hills on fire
| Горящие холмы на открытке
|
| Cattle burning in funeral pyres
| Крупный рогатый скот сжигают на погребальных кострах
|
| Out to graze they look so sweet
| На пастбище они выглядят такими милыми
|
| We hate the blood we want the meat
| Мы ненавидим кровь, мы хотим мяса
|
| Buy me a beer I’ll take my knife
| Купи мне пива, я возьму свой нож
|
| Cut you a slice of country life
| Отрежь тебе кусочек деревенской жизни
|
| If you want cheap food well here’s the deal
| Если вам нужна дешевая еда, вот сделка
|
| Family farms are brought to heel
| Семейные фермы поставлены на колени
|
| Hammer blows of size and scale
| Удары молота размера и масштаба
|
| Foot and mouth the final nail
| Нога и рот, последний гвоздь
|
| The coffin of our English dream
| Гроб нашей английской мечты
|
| Lies out on the village green
| Лежит на деревенской зелени
|
| While agri-barons CAP in hand
| Пока агробароны CAP в руке
|
| Strip this green and pleasant land
| Разделите эту зеленую и приятную землю
|
| Of meadow, woodland, hedgerow, pond
| Луг, лес, живая изгородь, пруд
|
| What remains gets built upon
| То, что осталось, строится
|
| No trains, jobs
| Нет поездов, работы
|
| No shops, no pubs
| Нет магазинов, нет пабов
|
| What went wrong
| Что пошло не так
|
| Country life
| Сельская жизнь
|
| It’s a little bit of country life | Немного деревенской жизни |