| In the laid back California town of sunny San Raphael
| В спокойном калифорнийском городке солнечный Сан-Рафаэль
|
| Lived a girl named Pearly Sweetcake you probably knew her well
| Жила-была девушка по имени Жемчужный Свиткейк, вы, наверное, хорошо ее знали
|
| She’d been stoned fifteen of her eighteen years and the story was widely told
| Она была побита камнями пятнадцать из восемнадцати лет, и эта история широко рассказывалась
|
| That she could smoke 'em faster than anyone could roll
| Что она могла курить их быстрее, чем кто-либо мог бросить
|
| Her legend finally reached New York that Grove Street walk-up flat
| Ее легенда, наконец, достигла Нью-Йорка, когда жилой дом на Гроув-стрит
|
| Where dwelt The Calistoga Kid a beatnik from the past
| Где обитал The Calistoga Kid, битник из прошлого
|
| With long browned lightnin' fingers he takes a cultured toke
| С длинными коричневыми пальцами молнии он берет культурную затяжку
|
| And says «Hell I can roll 'em faster, Jim, than any chick can smoke»
| И говорит: «Черт возьми, Джим, я могу свернуть их быстрее, чем любая цыпочка может курить».
|
| So a note gets sent to San Raphael for the Championship of the World
| Итак, записка отправляется в Сан-Рафаэль на чемпионат мира.
|
| The Kid demands a smoke off «Well bring him on! | Малыш требует выкурить «Ну, давайте его! |
| Says Pearl
| Говорит Перл
|
| «I'll grind his fingers off his hands he’ll roll until he drops»
| «Я ему пальцы на руках сотру, он будет кататься, пока не упадет»
|
| Says Calistog «I'll smoke that chick till she blows up and pops»
| Калистог говорит: «Я буду курить эту цыпочку, пока она не взорвется и не лопнет».
|
| So they rent out Yankee Stadium and the word is quickly spread
| Поэтому они сдают в аренду стадион Янки, и молва быстро распространяется
|
| Come one come all who walk or crawl price just two lids a head
| Приходите, приходите, все, кто ходит или ползает, цена всего две крышки на голову
|
| And from every town and hamlet over land and sea they speed
| И из каждого города и деревни по суше и по морю они мчатся
|
| The world’s greatest dopers with the Worlds greatest weed
| Величайшие в мире наркоманы с самой большой в мире травкой
|
| Hashishers from Morocco, hemp smokers from Peru
| Гашишеры из Марокко, курильщики конопли из Перу
|
| And the Shamnicks from Bagun who puff the deadly Pugaroo
| И шамники из Багуна, пыхтящие смертоносным Пугару.
|
| And those who call it Light of Life and those that call it boo
| И те, кто называет это Светом Жизни, и те, кто называет это бу
|
| See the dealers and their ladies wearing turquoise lace and leather
| Посмотрите на дилеров и их дам в бирюзовых кружевах и коже.
|
| See the narcos and the closet smokers puffin all together
| Смотрите, как наркоманы и курильщики в туалете тупятся вместе
|
| From the teenies who smoke legal to the ones who’ve done some time
| От подростков, которые курят легально, до тех, кто курит некоторое время
|
| To the old man who smoked reefer back before it was a crime
| Старику, который курил рефрижератор до того, как это стало преступлением
|
| And the grand old house that Ruth built is filled with the smoke and cries
| И большой старый дом, который построила Руфь, наполнен дымом и криками
|
| Of fifty thousand screaming heads all stoned out of their minds
| Из пятидесяти тысяч кричащих голов, сбитых с толку
|
| And they play the national anthem and the crowd lets out a roar
| И они играют национальный гимн, и толпа издает рев
|
| As the spotlight hits The Kid and Pearl ready for their smokin' war
| Когда прожектор попадает на Малыша и Перл, готовых к дымящейся войне
|
| At a table piled up high with grass as high as a mountain peak
| За столом, заваленным травой высотой с горную вершину
|
| Just tops and buds of the rarest flowers not one stem branch or seed
| Только верхушки и бутоны самых редких цветов, а не одна стеблевая ветка или семя.
|
| Maui Wowie Panama Red and Acapulco Gold
| Maui Wowie Panama Red и Acapulco Gold
|
| Kif from East Afghanistan and rare Alaskan Cold
| Киф из Восточного Афганистана и редкий аляскинский холод
|
| Sticks from Thailand Ganja from the Islands and Bangkok’s Bloomin' Best
| Палочки из Таиланда Гянджа с островов и бангкокский Bloomin' Best
|
| And some of that wet imported shit that capsized off Key West
| И кое-что из этого мокрого импортного дерьма, которое перевернулось с Ки-Уэста.
|
| Oaxacan tops and Kenya Bhang and Riviera Fleurs
| Oaxacan tops и Kenya Bhang и Riviera Fleurs
|
| And that rare Manhatten Silver that grows down in the New York sewers
| И это редкое серебро Манхэттена, которое растет в канализации Нью-Йорка
|
| And there’s bubblin' ice cold lemonade and sweet grapes by the bunches
| И там бурлящий ледяной лимонад и сладкий виноград гроздьями
|
| And there’s Hersheys bars and Oreos incase anybody gets the munchies
| И есть батончики Hersheys и Oreos на случай, если кто-нибудь перекусит
|
| And the Calistoga Kid he sneers and Pearley she just grins
| И Калистога Кид, он насмехается, а Перли, она просто усмехается
|
| And the drums roll low and the crowd yells go and the worlds first Smoke Off
| И барабаны катятся низко, и толпа кричит: «Давай, и первый в мире Smoke Off».
|
| begins
| начинается
|
| Kid flicks his magic fingers once and zap that first joints rolled
| Парень щелкнул своими волшебными пальцами один раз и захлопнул первые суставы.
|
| Pearl takes one drag with her mighty lungs and woosh that roach is cold
| Перл делает одну затяжку своими могучими легкими и говорит, что таракан замерз
|
| Then The Kid he rolls his Super Bomb that’d paralyze a moose
| Затем Малыш бросает свою супербомбу, которая парализует лося.
|
| And Pearly takes one super hit and slurp that bomb defused
| И Жемчуг делает один суперудар и глотает эту бомбу, обезвреженную
|
| Then he rolls three in just ten seconds and she smokes 'em up in nine
| Затем он бросает три всего за десять секунд, а она выкуривает их за девять.
|
| And everybody sits back and says «this just might take some time»
| И все сидят сложа руки и говорят: «Это может занять некоторое время».
|
| See the blur of flyin fingers see the red coal burnin bright
| Посмотрите на размытие летящих пальцев, посмотрите, как ярко горит красный уголь
|
| As the night turns into mornin and the mornin fades to night
| Когда ночь превращается в утро, а утро уходит в ночь
|
| And the autumn turns to summer and a whole damn year is gone
| И осень превращается в лето, и целый чертов год ушел
|
| But the two still sit on that roach-filled stage smokin' and rollin' on
| Но эти двое все еще сидят на этой сцене, заполненной тараканами, курят и катаются.
|
| With tremblin hands he rolls his jays with fingers blue and stiff
| Дрожащими руками он катает соек с синими и жесткими пальцами
|
| She coughs and stares with bloodshot gaze and puffs through blistered lips
| Она кашляет и смотрит налитым кровью взглядом и пыхтит сквозь покрытые волдырями губы.
|
| And as she reaches out her hand for another stick of gold
| И когда она протягивает руку за другой золотой палочкой
|
| The Kid he gasps «Goddamn it, bitch! | Малыш задыхается: «Черт возьми, сука! |
| there’s nothin' left to roll!»
| больше нечего катить!»
|
| «Nothin left to roll?!» | «Больше нечего катать?!» |
| screams Pearl, «Is this some twisted joke?
| — кричит Перл. — Это какая-то извращенная шутка?
|
| I didn’t come here to fuck around man I come here to smoke»
| Я пришел сюда не трахаться с мужиком, я пришел сюда курить»
|
| And she reaches cross the table and grabs his bony sleeves
| И она протягивается через стол и хватает его костлявые рукава
|
| And she crumbles his body between her hands like dried and brittle leaves
| И она крошит его тело между своими руками, как сухие и ломкие листья
|
| Flickin' out his teeth and bones like useless stems and seeds
| Выбрасывает зубы и кости, как бесполезные стебли и семена
|
| And then she rolls him in a Zig Zag and lights him like a roach
| А потом она закатывает его зигзагом и зажигает, как таракана.
|
| And the fastest man with the fastest hands goes up in a puff of smoke
| И самый быстрый человек с самыми быстрыми руками поднимается в клубе дыма
|
| In the laid-back California town of sunny San Raphael
| В непринужденном калифорнийском городке солнечном Сан-Рафаэле
|
| Lives a girl named Pearly Sweetcake you probly know her well
| Живет девушка по имени Жемчужный Свиткейк, вы, наверное, хорошо ее знаете
|
| She’s been stoned twenty-one of her twenty-four years and the storys widely told
| Она была под кайфом двадцать один из своих двадцати четырех лет, и истории широко рассказывались
|
| How she still can smoke 'em faster than anyone can roll
| Как она все еще может курить их быстрее, чем кто-либо может бросить
|
| While off in New York City on a street that has no name
| Находясь в Нью-Йорке на улице без названия
|
| There’s the hands of the Calistoga Kid in the Viper Hall of Fame
| Руки Калистоги Кида в Зале славы Змеи.
|
| And underneath his fingers there’s a little golden scroll
| А под его пальцами золотой свиток
|
| That says «Beware of Bein' the Roller When There’s Nothin' Left to Roll» | Это говорит: «Остерегайтесь быть роликом, когда больше нечего катить». |