| Et si je vous contais l’histoire
| Что, если я расскажу вам историю
|
| D’un petit garçon d’Emilie
| От маленького мальчика от Эмили
|
| Qui n’a jamais eu de mémoire
| У кого никогда не было памяти
|
| Mais qui rarement oublie?
| Но кто редко забывает?
|
| Né dans l’ancien duché de Parme
| Родился в бывшем герцогстве Парма.
|
| Où rôdent Stendhal et Verdi,
| Где бродят Стендаль и Верди,
|
| Chassé très tôt par le vacarme
| Прогнал рано гам
|
| Guignol de Mussolini
| Гиньоль Муссолини
|
| Il était une fois la France
| Однажды во Франции
|
| Et une échoppe de coiffeur,
| И парикмахерская,
|
| La pauvreté, la délivrance,
| Бедность, избавление,
|
| Trente-six, un poing sur les fleurs
| Тридцать шесть, кулак на цветы
|
| Apprenti dont les ciseaux rouillent,
| Ученик, чьи ножницы ржавеют,
|
| Je voulais être comédien,
| Я хотел быть актером,
|
| Ce funambule armé de trouille
| Этот канатоходец, вооруженный страхом
|
| Dont l’autre est le «idien
| Чей другой - идиан
|
| Voilà ma vie,
| Это моя жизнь,
|
| Moitié jasmin, moitié souci,
| Наполовину жасмин, наполовину бархатцы,
|
| Ma vie, c’est là, c’est loin comme l’Italie,
| Моя жизнь там, она далеко, как Италия,
|
| C’est rien, c’est ça, ma vie
| Это ничего, это моя жизнь
|
| Second prix de conservatoire
| Вторая премия консерватории
|
| Et hallebardier au Français,
| И алебардщик французам,
|
| Je me sentais fait pour la gloire
| Я чувствовал себя созданным для славы
|
| Et puis, j’ai eu du succès !
| И тут у меня был успех!
|
| Souffleur de verre de Vérone,
| Верона Стеклодув,
|
| Petit marlou de «Casque d’or»
| Маленькая Марлоу из "Золотого шлема"
|
| A la fois chacun et personne,
| И каждый, и никто,
|
| J’ai peur quand ma femme dort
| Я боюсь, когда моя жена спит
|
| Voilà ma vie,
| Это моя жизнь,
|
| Moitié jasmin, moitié souci,
| Наполовину жасмин, наполовину бархатцы,
|
| Ma vie, c’est là, c’est loin comme l’Italie,
| Моя жизнь там, она далеко, как Италия,
|
| C’est rien, c’est ça, ma vie… | Это ничего, это моя жизнь... |