| Rappelle-toi Barbara | Вспомни, Барбара, |
| Il pleuvait sans cesse sur Brest ce jour-là | Бесконечно шел дождь в тот день над Брестом, |
| Et tu marchais souriante | А ты шла, улыбаясь, |
| Épanouie ravie ruisselante | Сияющая, довольная, промокшая |
| Sous la pluie | Под дожем. |
| Rappelle-toi Barbara | Вспомни, Барбара, |
| Il pleuvait sans cesse sur Brest | Бесконечно шел дождь над Брестом, |
| Et je t'ai croisée rue de Siam | И я встретился с тобой на улице Сиам, |
| Tu souriais | Ты улыбалась, |
| Et moi je souriais de même | И я улыбался в ответ. |
| Rappelle-toi Barbara | Вспомни, Барбара, |
| Toi que je ne connaissais pas | Я не знал тебя, |
| Toi qui ne me connaissais pas | Ты не знала меня. |
| Rappelle-toi | Вспомни, |
| Rappelle-toi quand même ce jour-là | Вспомни о том дне, |
| N'oublie pas | Не забывай! |
| - | - |
| Un homme sous un porche s'abritait | Некий мужчина прятался на крылце, |
| Et il a crié ton nom | Он крикнул твое имя — |
| Barbara | Барбара — |
| Et tu as couru vers lui sous la pluie | И ты побежала к нему под дождем, |
| Ruisselante ravie épanouie | Промокшая, довольная, сияющая. |
| Et tu t'es jetée dans ses bras | Ты бросилась в его объятья. |
| Rappelle-toi cela Barbara | Вспомни об этом, Барбара, |
| Et ne m'en veux pas si je te tutoie | И не сердись, если я обращаюсь к тебе на "ты". |
| Je dis tu à tous ceux que j'aime | Я говорю "ты" тем, кого люблю, |
| Même si je ne les ai vus qu'une seule fois | Даже если видел их лишь раз. |
| Je dis tu à tous ceux qui s'aiment | Я говорю "ты" тем, кто любят друг друга, |
| Même si je ne les connais pas | Даже если я их не знаю. |
| - | - |
| Rappelle-toi Barbara | Вспомни, Барбара, |
| N'oublie pas | Не забывай |
| Cette pluie sur la mer | О том дожде на море, |
| Sur ton visage heureux | На твоем счастливом лице, |
| Sur cette ville heureuse | В этом счастливом городе; |
| Cette pluie sur la mer | О том дожде на море |
| Sur l'arsenal | Над военным портом, |
| Sur le bateau d'Ouessant | На корабле Уэссана. |
| Oh Barbara | О, Барбара, |
| Quelle connerie la guerre | Какая глупость — война. |
| Qu'es-tu devenue maintenant | Кем ты стала сейчас |
| Sous cette pluie de fer | Под эти дождем железа, |
| De feu d'acier de sang | Огня, меди и крови? |
| Et celui qui te serrait dans ses bras | А тот, кто тебя сжимал в своих объятьях |
| Amoureusement | Влюблено, |
| Est-il mort disparu ou bien encore vivant | Мертв ли он, исчез или все еще жив? |
| Oh Barbara | О, Барбара. |
| - | - |
| Il pleut sans cesse sur Brest | Беспрестанно льет над Брестом, |
| Comme il pleuvait avant | Так, как не лило никогда, |
| Mais ce n'est plus pareil et tout est abîmé | Но это о, что было раньше и все испорчено. |
| C'est une pluie de deuil terrible et désolée | Это ужасный и печальный траурный дождь, |
| Ce n'est même plus l'orage | И это не буря |
| De fer d'acier de sang | Железа, меди и крови, |
| Tout simplement des nuages | В просто тучи, |
| Qui crèvent comme des chiens | Что дохнут словно собаки, |
| Des chiens qui disparaissent | Что исчезают |
| Au fil de l'eau sur Brest | В потоке над Брестом, |
| Et vont pourrir au loin | И сгниют далеко, |
| Au loin très loin de Brest | Очень далеко от Бреста, |
| Dont il ne reste rien | Где не остается ничего. |