Перевод текста песни On n'en meurt pas mais ça vous tue - Serge Reggiani

On n'en meurt pas mais ça vous tue - Serge Reggiani
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни On n'en meurt pas mais ça vous tue , исполнителя -Serge Reggiani
Песня из альбома: 100 Plus Belles chansons
В жанре:Эстрада
Дата выпуска:19.09.2019
Язык песни:Французский
Лейбл звукозаписи:Polydor France

Выберите на какой язык перевести:

On n'en meurt pas mais ça vous tue (оригинал)Мы не умираем, но это убивает вас (перевод)
Un rayon de soleil à travers la verrière Луч солнца сквозь навес
Des gouttes de rosée au rosier, suspendues Капли росы на розовом кусте, висящие
La nuit comme un brouillard sur un chemin de terre Ночью как туман на грунтовке
On n’en meurt pas mais ça vous tue Мы не умираем от этого, но это убивает вас
On n’en meurt pas mais ça vous tue Мы не умираем от этого, но это убивает вас
Le cœur qui ne fait plus que ce qu’il veut bien faire Сердце, которое делает только то, что хочет
De l’insoucieux désordre à la triste vertu От беспечности к печальной добродетели
Le parfum des lilas près d’un ange de pierre Аромат сирени у каменного ангела
On n’en meurt pas mais ça vous tue Мы не умираем от этого, но это убивает вас
On n’en meurt pas mais ça vous tue Мы не умираем от этого, но это убивает вас
Il y a dans la douceur un parfum nostalgique В сладости есть ностальгический аромат
La beauté bien souvent vous met du blues au cœur Красота часто вызывает грусть в вашем сердце
Est-ce un caprice ou bien la vie qui nous indique Это прихоть или жизнь нам подсказывает
Qu’il en faut du talent pour goûter au bonheur? Что нужен талант, чтобы вкусить счастья?
Le chagrin qui se perd dans le nœud d’un mouchoir Печаль, которая теряется в узле носового платка
Le doute qui vous laisse au bord de l’inconnu Сомнение, которое оставляет вас на грани неизвестного
L’envie de tout comprendre et la peur de savoir Желание все понять и боязнь узнать
On n’en meurt pas mais ça vous tue Мы не умираем от этого, но это убивает вас
On n’en meurt pas mais ça vous tue Мы не умираем от этого, но это убивает вас
Un oiseau prisonnier d’un fouillis de feuillage Птица, запутавшаяся в листве
L'émotion partagée d’un baiser retenu Общая эмоция сдержанного поцелуя
L’idée que l’on s’en fait quand il a vingt ans d'âge Идея, которую вы получаете, когда ему двадцать лет
On n’en meurt pas mais ça vous tue Мы не умираем от этого, но это убивает вас
On n’en meurt pas mais ça vous tue Мы не умираем от этого, но это убивает вас
Un rayon de soleil à travers la verrière Луч солнца сквозь навес
Des gouttes de rosée aux rosiers, suspendues Капли росы на розовых кустах, висящие
Cela vous tue bien sûr, mais de jolie manière Это, конечно, убивает тебя, но красиво
Et puisqu’on n’en meurt pas, que demander de plus? И поскольку вы не умираете от этого, чего еще вы можете желать?
Le regard d’un enfant planté dans mes yeux tristes Взгляд ребенка посажен в мои грустные глаза
Comme une épée d’amour, comme un baume perdu Как меч любви, как потерянный бальзам
Et sa petite main qui me dit que j’existe И его маленькая рука, которая говорит мне, что я существую
Je n’en meurs pas, mais que veux-tu? Я не умираю, но чего ты хочешь?
Je n’en meurs pas, mais que veux-tu? Я не умираю, но чего ты хочешь?
Mon amour ça me tue autant que la tendresse Моя любовь убивает меня так же, как и нежность
D’un geste que tu as qui me déshabitue Жест, который у тебя непривычный для меня
Quelquefois de penser que la vie me déteste Иногда думать, что жизнь меня ненавидит
Ce geste là, pas pris, pas vu Этот жест, не принятый, не замеченный
Il me tuera, mais il continue!Он убьет меня, но продолжит!
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя: