| Un rayon de soleil à travers la verrière
| Луч солнца сквозь навес
|
| Des gouttes de rosée au rosier, suspendues
| Капли росы на розовом кусте, висящие
|
| La nuit comme un brouillard sur un chemin de terre
| Ночью как туман на грунтовке
|
| On n’en meurt pas mais ça vous tue
| Мы не умираем от этого, но это убивает вас
|
| On n’en meurt pas mais ça vous tue
| Мы не умираем от этого, но это убивает вас
|
| Le cœur qui ne fait plus que ce qu’il veut bien faire
| Сердце, которое делает только то, что хочет
|
| De l’insoucieux désordre à la triste vertu
| От беспечности к печальной добродетели
|
| Le parfum des lilas près d’un ange de pierre
| Аромат сирени у каменного ангела
|
| On n’en meurt pas mais ça vous tue
| Мы не умираем от этого, но это убивает вас
|
| On n’en meurt pas mais ça vous tue
| Мы не умираем от этого, но это убивает вас
|
| Il y a dans la douceur un parfum nostalgique
| В сладости есть ностальгический аромат
|
| La beauté bien souvent vous met du blues au cœur
| Красота часто вызывает грусть в вашем сердце
|
| Est-ce un caprice ou bien la vie qui nous indique
| Это прихоть или жизнь нам подсказывает
|
| Qu’il en faut du talent pour goûter au bonheur?
| Что нужен талант, чтобы вкусить счастья?
|
| Le chagrin qui se perd dans le nœud d’un mouchoir
| Печаль, которая теряется в узле носового платка
|
| Le doute qui vous laisse au bord de l’inconnu
| Сомнение, которое оставляет вас на грани неизвестного
|
| L’envie de tout comprendre et la peur de savoir
| Желание все понять и боязнь узнать
|
| On n’en meurt pas mais ça vous tue
| Мы не умираем от этого, но это убивает вас
|
| On n’en meurt pas mais ça vous tue
| Мы не умираем от этого, но это убивает вас
|
| Un oiseau prisonnier d’un fouillis de feuillage
| Птица, запутавшаяся в листве
|
| L'émotion partagée d’un baiser retenu
| Общая эмоция сдержанного поцелуя
|
| L’idée que l’on s’en fait quand il a vingt ans d'âge
| Идея, которую вы получаете, когда ему двадцать лет
|
| On n’en meurt pas mais ça vous tue
| Мы не умираем от этого, но это убивает вас
|
| On n’en meurt pas mais ça vous tue
| Мы не умираем от этого, но это убивает вас
|
| Un rayon de soleil à travers la verrière
| Луч солнца сквозь навес
|
| Des gouttes de rosée aux rosiers, suspendues
| Капли росы на розовых кустах, висящие
|
| Cela vous tue bien sûr, mais de jolie manière
| Это, конечно, убивает тебя, но красиво
|
| Et puisqu’on n’en meurt pas, que demander de plus?
| И поскольку вы не умираете от этого, чего еще вы можете желать?
|
| Le regard d’un enfant planté dans mes yeux tristes
| Взгляд ребенка посажен в мои грустные глаза
|
| Comme une épée d’amour, comme un baume perdu
| Как меч любви, как потерянный бальзам
|
| Et sa petite main qui me dit que j’existe
| И его маленькая рука, которая говорит мне, что я существую
|
| Je n’en meurs pas, mais que veux-tu?
| Я не умираю, но чего ты хочешь?
|
| Je n’en meurs pas, mais que veux-tu?
| Я не умираю, но чего ты хочешь?
|
| Mon amour ça me tue autant que la tendresse
| Моя любовь убивает меня так же, как и нежность
|
| D’un geste que tu as qui me déshabitue
| Жест, который у тебя непривычный для меня
|
| Quelquefois de penser que la vie me déteste
| Иногда думать, что жизнь меня ненавидит
|
| Ce geste là, pas pris, pas vu
| Этот жест, не принятый, не замеченный
|
| Il me tuera, mais il continue! | Он убьет меня, но продолжит! |