| Et s’il était mort sur la croix
| Что, если бы он умер на кресте
|
| L'Être suprême en qui je crois
| Высшее Существо, в которого я верю
|
| S’il était le Père et le Fils?
| Если бы он был Отцом и Сыном?
|
| Si le bon Dieu des ci-devant
| Если добрый Господь ci-devant
|
| Passait dans le soleil levant
| Прошел в восходящем солнце
|
| Quand le bourreau fait son office?
| Когда палач выполняет свой долг?
|
| Et si les prêtres réfractaires
| И если непокорные священники
|
| Avaient, seuls, compris les mystères
| Если бы один понял тайны
|
| Si c'était vrai, leurs oraisons?
| Если бы это было правдой, их молитвы?
|
| Le doute, le doute, parfois
| Сомнение, сомнение, иногда
|
| Est plus solide que la foi
| Сильнее веры
|
| Et si le doute avait raison?
| Что, если сомнения были правильными?
|
| Ainsi pensait Maximilien
| Так думал Максимилиан
|
| Dans la charrette du silence
| В телеге тишины
|
| Avant que le couteau s'élance
| Перед тем, как нож налетит
|
| Les mains non jointes sous les liens
| Руки разомкнуты под узами
|
| Si l’enfant vertueux d’Arras
| Если добродетельный ребенок Арраса
|
| Était né de la même race
| Родился из той же расы
|
| Que Danton, son frère corrompu?
| Чем Дантон, его коррумпированный брат?
|
| Si j’avais obéi à la soif du pouvoir comme Attila
| Если бы я повиновался жажде власти, как Аттила
|
| En croyant faire ce que j’ai pu?
| Думаешь, я сделал все, что мог?
|
| Si la Commune et la Terreur
| Если Коммуна и Террор
|
| Avaient été moins qu’une erreur
| Были меньше, чем ошибка
|
| Un crime ou un péché d’orgueil?
| Преступление или грех гордыни?
|
| Et si les rois, les girondins
| И если короли, то жирондисты
|
| Venaient fouler avec dédain
| Пришел топтаться с пренебрежением
|
| Mon cimetière sans cercueil?
| Мое кладбище без гроба?
|
| Ainsi pensait Maximilien
| Так думал Максимилиан
|
| Un instant avant le silence
| За мгновение до тишины
|
| Avant que le couteau s'élance
| Перед тем, как нож налетит
|
| Les mains non jointes sous les liens
| Руки разомкнуты под узами
|
| Et si le peuple souverain
| Что, если суверенный народ
|
| Le peuple pur au cœur d’airain
| Чистые люди с медным сердцем
|
| N'était pas ce que dit Rousseau?
| Разве не то, что сказал Руссо?
|
| Et si mon âme se trompait
| Что, если моя душа была неправа
|
| S’il y avait des petits Capet
| Если бы были маленькие Капеты
|
| Dans les ruelles et les ruisseaux?
| В переулках и ручьях?
|
| Si la colère et la vertu
| Если гнев и добродетель
|
| Qui m’ont conduit et qui me tuent
| Кто загнал меня и убил меня
|
| N'étaient pas de l’humanité?
| Были не от человечества?
|
| Si à l’heure où la vie défile
| Если в то время, когда жизнь проходит
|
| J’apercevais Fouquier-Tinville
| Я видел Фукье-Тенвиля
|
| Me reprochant mes vérités?
| Обвинять меня в моих истинах?
|
| Ainsi pensait Maximilien
| Так думал Максимилиан
|
| Un soupir avant le silence
| Вздох перед тишиной
|
| Avant que le couteau s'élance
| Перед тем, как нож налетит
|
| Les mains non jointes sous les liens | Руки разомкнуты под узами |