| Le déjeuner de soleil (оригинал) | Обед солнца (перевод) |
|---|---|
| Il y avait la porte bleue | Там была синяя дверь |
| De la boulangerie | Из пекарни |
| Et puis l'épicerie | А потом продуктовый магазин |
| Où un monsieur frileux | Где холодный джентльмен |
| Comptait ses caramels | Пересчитал свои карамельки |
| Ensuite la ruelle | Затем переулок |
| Tournait en escalier | Поднялся по лестнице |
| À défaut de cahier | При отсутствии тетради |
| On écrivait au mur | Мы писали на стене |
| Chacun son aventure | У каждого свое приключение |
| J’aimais une mineure | я любил несовершеннолетнего |
| J’avais dix ans tassés | мне было десять лет |
| Le cœur est effacé | Сердце стирается |
| Mais la flèche demeure | Но стрелка остается |
| Mon enfance était là | там было мое детство |
| C'était une merveille | Это было чудо |
| Mais ce n'était déjà | Но это не было уже |
| Qu’un déjeuner de soleil | Чем солнечный обед |
| Il y avait certains principes | Были определенные принципы |
| Un vélo pour trois types | Один велосипед на троих |
| Mais jamais plus de sept | Но не более семи |
| Pour une cigarette | Для сигареты |
| Quand le fils du bistro | Когда сын бистро |
| Apportait du vermouth | Принесли вермут |
| On était toujours trop | Мы всегда были слишком |
| Moi, j'étais bon au foot | Я был хорош в футболе |
| Marco n' boxait pas mal | Марко дрался не плохо |
| Mais le roi du lance-pierre | Но король рогатки |
| C'était quand même Albert | Это был еще Альберт |
| Et puis quand y avait bal | А потом, когда был бал |
| À la salle des fêtes | В праздничном зале |
| Il mettait sa casquette | Он надевал кепку |
| Mon enfance était là | там было мое детство |
| C'était une merveille | Это было чудо |
| Mais ce n'était déjà | Но это не было уже |
| Qu’un déjeuner de soleil | Чем солнечный обед |
| Assis sur le trottoir | Сидя на тротуаре |
| Quand t’arrivais à l’heure | Когда вы пришли вовремя |
| Tu pouvais voir le soir | Вы могли видеть ночью |
| La marchande de couleur | Торговец красками |
| Quand elle enlevait ses bagues | Когда она сняла кольца |
| Elle laissait la lumière | Она оставила свет |
| J' raconte pas des blagues | я не рассказываю анекдоты |
| Monté sur les épaules | Устанавливается на плечи |
| D’une espèce de grand drôle | Какой-то большой смешной |
| J’ai même vu sa guêpière | Я даже видел ее баск |
| Ses jambes jusqu’aux chevilles | Ее ноги до лодыжек |
| C'était un vingt-trois juin | Это было двадцать третьего июня |
| Ça m’a coûté trois billes | Это стоило мне трех шариков |
| Mais je n' regrette rien | Но я ни о чем не жалею |
| Il y avait la porte bleue | Там была синяя дверь |
| De la boulangerie | Из пекарни |
| Et puis l'épicerie | А потом продуктовый магазин |
| Où un monsieur frileux | Где холодный джентльмен |
| Comptait ses caramels | Пересчитал свои карамельки |
| Ensuite la ruelle | Затем переулок |
| Tournait en escalier | Поднялся по лестнице |
| Marc est mort à la guerre | Марк погиб на войне |
| Pas de nouvelles d’Albert | Ни слова от Альберта. |
| On n’amassait pas mousse | Мы не собирали мох |
| Mais on vivait en douce | Но мы относились к этому легко |
| Les heures sont passées | Часы прошли |
| Le cœur est effacé | Сердце стирается |
| Mais la flèche demeure | Но стрелка остается |
| Mon enfance était là | там было мое детство |
| Déjeuner de soleil | Солнечный обед |
| Mais c'était une merveille | Но это было чудо |
| Une merveille | Чудо |
