| Il ne faudra jamais (оригинал) | Никогда не придется (перевод) |
|---|---|
| Il ne faudra jamais | Это никогда не займет |
| Dire tout ce qu’on a vécu | Расскажите все, через что мы прошли |
| Ça ne regarde pas | это не выглядит |
| Les gens du temps qui passent | Люди уходящего времени |
| Ni mes histoires de cœur | Ни истории моего сердца |
| Ni mes amours déçues | Ни моя разочарованная любовь |
| N’avantageront | Не принесет пользы |
| Mon reflet dans la glace | Мое отражение в зеркале |
| Je suis un enfant | я ребенок |
| Qui marche à pas comptés | Кто ходит с подсчитанными шагами |
| Entre des HLM | Между HLM |
| Et des fleurs en plastique | И пластиковые цветы |
| Entre trois cimetières | Между тремя кладбищами |
| Et quatre vérités | И четыре истины |
| En plein cœur d’un présent | В сердце подарок |
| Qui va fermer boutique | Кто собирается закрыть магазин |
| Il ne faudra jamais dire | Вам никогда не придется говорить |
| Ce qu’on a compris | Что мы поняли |
| On l’a fait par hasard | Мы сделали это случайно |
| Et sans aucun mérite | И без всяких заслуг |
| Quand j’ai vidé ma poche | Когда я опустошил свой карман |
| Il me reste le prix | у меня еще есть цена |
| De quatre roses rouges | Из четырех красных роз |
| Et d’un cornet de frites | И конус картофеля фри |
| Il ne faudra jamais | Это никогда не займет |
| Révéler nos secrets | Раскройте наши секреты |
| Ça ne regarde pas | это не выглядит |
| Les gens qui nous regardent | Люди, наблюдающие за нами |
| Ils viennent d’un pays | Они происходят из страны |
| Où plus rien n’est sacré | где больше нет ничего святого |
| Ils crèvent entre copains | Они умирают между друзьями |
| Tant pis, que Dieu les garde | Жалко, дай Бог им здоровья |
| Il ne faudra jamais dire | Вам никогда не придется говорить |
| Qu’on était heureux | Что мы были счастливы |
| Qu’on avait du talent | Что у нас есть талант |
| Qu’on était magnifiques | Что мы были прекрасны |
| Que d’un exploit d’huissier | Какой подвиг судебного пристава |
| On savait faire du feu | Мы знали, как развести огонь |
| Et que du mal d’amour | И как сильно люблю |
| On faisait des musiques | Мы делали музыку |
| Il ne faudra jamais dire | Вам никогда не придется говорить |
| Qu’on était idiots | Что мы были глупы |
| Qu’on ne savait rien | Что мы ничего не знали |
| Mais qu’on vivait quand même | Но мы все еще жили |
| Quand on a dégusté | Когда мы попробовали |
| Sa jeunesse au boulot | Его молодость на работе |
| Avec la mort qui vient | С приближением смерти |
| On peut faire un poème. | Мы можем составить стихотворение. |
