Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Maggie Lauder , исполнителя - Sean Dagher. Дата выпуска: 15.06.2014
Язык песни: Английский
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Maggie Lauder , исполнителя - Sean Dagher. Maggie Lauder(оригинал) |
| What wouldn’t it be in love |
| With bonnie Maggie Lauder? |
| A piper met her goin' to Fife |
| And speaked what people called her |
| Right scornfully she answered him |
| «Begone you howlin' shaker! |
| Jog on your way, you blatherskate! |
| My name is Maggie Lauder.» |
| «Maggie,» call he, «And by my bags |
| I’m fidgin' feign to see thee |
| «Sit down by me, my bonnie bird |
| And drawn, I wouldn’t austere thee; |
| «For I’m a piper to my trade: |
| My name is Rob the Ranter |
| «The lassies lept as they were daft |
| When I blow up my chanter.» |
| «Piper,» call Meg, «have you your bags |
| For is your drone in order? |
| «If you be Rob, I’ve heard of you |
| You live upon the border |
| «The lassies all, both far and near |
| Have heard of Rob the Ranter |
| «I'll shake my foot with right good will |
| If you’ll blow up your chanter!» |
| Then to his bags he flew with speed; |
| About the drone he twisted |
| Meg up and walloped o’er the green; |
| For brawley could she frisk it! |
| «Well done!» |
| quo he. |
| «Play up!» |
| said she |
| «Well bobbed!» |
| said Rob the Ranter |
| «'Tis worth my while to play, indeed |
| When I have such a dancer!» |
| «Well have you played your part,» call Meg |
| «Your cheeks are like the crimson |
| «There's ne’er in Scotland plays so well |
| Since we lost Habbie Simpson |
| «I've lived in Fife, both maid and wife |
| This ten years and a quarter |
| «If you should come to Anster fair |
| Speak 'ere for Maggie Lauder!» |
Мэгги Лаудер(перевод) |
| Что бы это не было в любви |
| С красоткой Мэгги Лаудер? |
| Волынщик встретил ее, идущую в Файф |
| И говорил то, что люди называли ее |
| Прямо пренебрежительно она ответила ему |
| «Уходи, воющий шейкер! |
| Беги своим путем, болтун! |
| Меня зовут Мэгги Лаудер». |
| «Мэгги, — позвал он, — и, клянусь моими сумками, |
| Я притворяюсь, что вижу тебя |
| «Садись ко мне, моя красотка |
| И нарисованный, я не стал бы строгать тебя; |
| «Ибо я волынщик своего дела: |
| Меня зовут Роб Рантер. |
| «Девушки плакали, как сумасшедшие |
| Когда я взорву свой певец». |
| «Пайпер, — позвала Мэг, — возьми свои сумки. |
| Ваш дрон в порядке? |
| «Если ты Роб, я слышал о тебе |
| Вы живете на границе |
| «Девушки все, и дальние, и ближние |
| Слышали о Робе Рантере |
| «Я буду трясти ногой по доброй воле |
| Если ты взорвешь свой певчий!" |
| Потом к своим сумкам он полетел со скоростью; |
| О дроне, который он крутил |
| Мэг поднялся и помчался по лужайке; |
| Ради потасовки могла ли она обыграть его! |
| "Отличная работа!" |
| что он. |
| "Капризничать!" |
| сказала она |
| «Хорошо подстригли!» |
| сказал Роб Рантер |
| «Действительно, мне стоит поиграть |
| Когда у меня есть такая танцовщица!» |
| «Хорошо, ты сыграла свою роль», — позвала Мэг. |
| «Твои щёки как алые |
| «Никто в Шотландии так хорошо не играет |
| С тех пор, как мы потеряли Хэбби Симпсона |
| «Я жила в Файфе, и горничная, и жена |
| Эти десять лет с четвертью |
| «Если вам стоит прийти на ярмарку в Анстере |
| Говори здесь для Мэгги Лаудер!» |