| Ei preeriaa, ei peltoja, ei vuortenhuippuja
| Ни прерий, ни полей, ни горных вершин
|
| On kaupunki ja kaupungissa kaksi vanhusta. | Есть городок и городок для двух пенсионеров. |
| Toinen herää painajaiseen
| Другой просыпается в кошмаре
|
| toistuvaan ja nousee sängystä
| повторяющийся и вставающий с постели
|
| Sudet eivät ulvo eikä vesi hyytävää
| Волки не воют и вода не замерзает
|
| On puolisonsa vartalolla kaksi täkkiä, toinen oli lahja jonka reuna repsottaa
| На теле его жены два лоскутных одеяла, второе было подарком с оборванным краем
|
| Katse jähmettyy, kello ei
| Взгляд замирает, часы не
|
| Kyyneleitä virtaa vasta alakerrassa, on hiljaisuus niin täydellisen hiljaista
| Слезы текут только внизу, тишина такая тихая
|
| Että kuiskauskin on huuto. | Этот шепот — крик. |
| En vaihtais sekunttiakaan
| я бы не изменил ни секунды
|
| En nuoruutta en vimmaisia kasvukipuja, en jäätä joka murtui, en kirkonkelloja
| Ни юности, ни бешеных болей роста, ни треснувшего льда, ни церковных колоколов
|
| Olit puolisoni silloin, olet puolisoni nyt
| Ты был моим супругом тогда, ты мой супруг сейчас
|
| Tapetoitu seinä on ja puinen lattia, valokuvat koirasta ja lastenlapsista
| Стена оклеена обоями и деревянный пол, фото собаки и внуков
|
| Yläkerta yskii, askel ottamatta jää, filmi pysähtyy …
| Наверху кашляет, ни шагу, кино останавливается...
|
| Kutsun tätä rakkaudeksi kahden ihmisen
| Я называю это любовью двух людей
|
| Kutsun tätä elämäksi vaikka ole en täydellistä suoritusta tehnyt minäkään
| Я называю это жизнью, хотя я и не сделал полного выступления
|
| Kyyneleitä virtaa vasta alakerrassa, on hiljaisuus niin täydellisen hiljaista
| Слезы текут только внизу, тишина такая тихая
|
| Että kuiskauskin on huuto. | Этот шепот — крик. |
| En vaihtais sekunttiakaan
| я бы не изменил ни секунды
|
| En nuoruutta en vimmaisia kasvukipuja, en jäätä joka murtui, en kirkonkelloja
| Ни юности, ни бешеных болей роста, ни треснувшего льда, ни церковных колоколов
|
| Olit puolisoni silloin, olet puolisoni nyt
| Ты был моим супругом тогда, ты мой супруг сейчас
|
| Kun väkivahva kevät puhkeaa, ja aamu kantaa rautahaarniskaa
| Когда грянет буйная весна, и утро в железных доспехах
|
| Kun vaja tehdään vuolukivestä, mä olen siinä nuorena kuin nurmet on
| Когда сарай сделан из мыльного камня, я молод, как трава
|
| Sä istut salin nurkkapöydässä, musiikki on rytmitettyä
| Вы сидите за угловым столиком зала, музыка ритмичная
|
| Minä kysyn saanko luvan, sinä nyökkäät
| Я спрошу, получу ли я разрешение, ты кивнешь
|
| Sinä nyökkäät …
| Вы киваете…
|
| Kyyneleitä virtaa vasta alakerrassa, on hiljaisuus niin täydellisen hiljaista
| Слезы текут только внизу, тишина такая тихая
|
| Että kuiskauskin on huuto. | Этот шепот — крик. |
| En vaihtais sekunttiakaan
| я бы не изменил ни секунды
|
| En nuoruutta en vimmaisia kasvukipuja, en jäätä joka murtui, en kirkonkelloja
| Ни юности, ни бешеных болей роста, ни треснувшего льда, ни церковных колоколов
|
| Olit puolisoni silloin, olet puolisoni nyt | Ты был моим супругом тогда, ты мой супруг сейчас |