| The saddest are, «it might have been»
| Самое грустное - "может быть"
|
| Of all the words of mice and men
| Из всех слов мышей и людей
|
| The saddest are
| Самые грустные
|
| I like for my shoes to look like they’ve been walked in
| Мне нравится, чтобы моя обувь выглядела так, будто в ней ходили
|
| My house to look like it’s been lived in
| Мой дом, чтобы выглядеть так, как будто в нем жили
|
| My car to look like a coffin that’s been driven off a cliff
| Моя машина будет похожа на гроб, сброшенный со скалы
|
| My career like a non-stop graveyard shift
| Моя карьера похожа на нон-стоп кладбищенскую смену
|
| Don’t clean the crime scene cause time means money
| Не убирайте место преступления, потому что время означает деньги
|
| Don’t need visine when my eyes seem bloody
| Не нужен визин, когда мои глаза кажутся кровавыми
|
| I see dead people, but who doesn’t?
| Я вижу мертвых людей, а кто нет?
|
| We walk undercover, deadpan blending in with other human puppets
| Мы ходим под прикрытием, невозмутимо сливаясь с другими человеческими марионетками.
|
| Discussing nothing but the sports and weather
| Не обсуждая ничего, кроме спорта и погоды
|
| If I stare long enough they all morph together
| Если я смотрю достаточно долго, они все превращаются вместе
|
| Then I freak out, it’ll blow my cover
| Тогда я схожу с ума, это взорвет мое прикрытие
|
| So I just keep out, no, we don’t know each other
| Так что я просто держусь подальше, нет, мы не знаем друг друга
|
| I’m on the road to recovery, no GPS
| Я на пути к выздоровлению, нет GPS
|
| Hoist in my sails ‘till the sea breeze rests
| Поднимите мои паруса, пока морской бриз не успокоится
|
| Suck wind if you wanna player hate
| Соси ветер, если хочешь, чтобы игрок ненавидел
|
| Day to day I use my fear of falling asleep to stay awake
| День за днем я использую свой страх заснуть, чтобы бодрствовать
|
| I appear psychic-like, but I’m not a psychic
| Я кажусь экстрасенсом, но я не экстрасенс
|
| You’re just predictable with no fight left to fight it
| Вы просто предсказуемы, и вам не осталось борьбы, чтобы бороться с этим.
|
| If you write it they will come with a red pen and a tazer-gun
| Если вы напишете это, они придут с красной ручкой и электрошокером.
|
| Let’s do something
| Давайте сделаем что-то
|
| I sift through the ashes in search of surviviors
| Я просеиваю пепел в поисках выживших
|
| Digging up the Earth filling urns with dirt
| Выкапывая землю, наполняя урны грязью
|
| For what it’s worth I’m richer than the cemetary soil
| Что бы это ни стоило, я богаче, чем кладбищенская земля
|
| I use slant drilling to get my midnight oil
| Я использую наклонное бурение, чтобы получить свою полуночную нефть
|
| I’ve been moonlighting as a daydreamer
| Я подрабатывал мечтателем
|
| I’m at the wheel of an eight-seater, (hey) hey mister gatekeeper
| Я за рулем восьмиместного автомобиля, (эй) эй, господин привратник
|
| Call me key master, no, home owner
| Позвони мне ключевой мастер, нет, домовладелец
|
| One, two and to the three and to the foreclosure
| Раз, два и до трех и до выкупа
|
| They said the war was over, but we know it wasn’t
| Они сказали, что война закончилась, но мы знаем, что это не так
|
| They wanted more soldiers so we said «sure, fuck it»
| Они хотели больше солдат, поэтому мы сказали «конечно, к черту»
|
| Here’s a fresh batch of people with setbacks
| Вот новая группа людей с неудачами
|
| The poor folk, in fact they’re all broke cause of your debt traps
| Бедные люди, на самом деле они все разорены из-за ваших долговых ловушек
|
| Picking the pockets of people who probably needed assistance most
| Обшаривание карманов людей, которые, вероятно, больше всего нуждались в помощи
|
| Selling them lies, selling them out, sending them off to a distant coast
| Продавая их ложь, продавая их, отправляя их на далекий берег
|
| Telling them anything anyone left with impossible debt is receptive to
| Рассказывая им все, что кто-либо остался с невозможным долгом, восприимчив к
|
| Breaking a promise of negative worth like «buddy there’s nothing left for you»
| Нарушение обещания отрицательной ценности, такого как «приятель, тебе ничего не осталось»
|
| Gotta buy buy buy to stay alive, they punish the payment delayed
| Надо купить купить купить, чтобы остаться в живых, они наказывают за задержку платежа
|
| Then they charge you for the low balance then they ask «why didn’t you save?»
| Потом берут деньги за низкий баланс, потом спрашивают «почему не сохранили?»
|
| Too long we took it on the chin, too long we took it to our grave
| Слишком долго мы брали это на подбородок, слишком долго мы брали это в нашу могилу
|
| Now we take what we can get, fuck an unlivable minimum wage
| Теперь мы берем то, что можем получить, к черту невыносимую минимальную заработную плату
|
| Do something
| Сделай что-нибудь
|
| It might have been
| Это, возможно, было
|
| (Do something)
| (Сделай что-нибудь)
|
| It might have been
| Это, возможно, было
|
| Of all the words of mice and men
| Из всех слов мышей и людей
|
| The saddest are Vonnegut busy
| Самые грустные заняты Воннегутом
|
| Do it, do it — mess up my mind (Vonnegut busy)
| Сделай это, сделай это — запутай мой разум (Воннегут занят)
|
| Do it, do it — mess up my mind
| Сделай это, сделай это — запутай мой разум
|
| Sometimes I shoot myself in the foot, I put my foot in my mouth
| Иногда я стреляю себе в ногу, засовываю ногу в рот
|
| Clean it while it’s there, and then i suck the bullet out
| Почисти его, пока он там, а потом я высосу пулю
|
| Reload the weapon, now that’s conservation
| Перезарядите оружие, теперь это сохранение
|
| Stay locked and loaded in a bad conversation
| Оставайтесь заблокированными и загруженными плохим разговором
|
| He making blank statements like the circles of your ammunition’s finite
| Он делает пустые заявления, такие как круги ваших конечных боеприпасов
|
| Visionary nothing, you’re a man who lives with hindsigh
| Ничего дальновидного, ты человек, который живет задним числом
|
| Return to the hive mind and call me back
| Вернись в коллективный разум и перезвони мне
|
| I’m predicting early that you’ll be the Monday morning quarterback
| Я заранее предсказываю, что ты будешь квотербеком в понедельник утром
|
| So, cocksure in a culture that gangs up on bully-types
| Итак, самоуверенность в культуре, объединяющей хулиганов
|
| Mob mentality, as if that isn’t what a bully’s like
| Менталитет толпы, как будто это не то, на что похож хулиган
|
| Inspiration strikes like an union
| Вдохновение поражает, как союз
|
| I write these lines just to cross 'em, I’m concluding
| Я пишу эти строки, чтобы пересечь их, я заключаю
|
| If my mama don’t wanna she never has to work again
| Если моя мама не хочет, ей больше никогда не придется работать
|
| You never asked me why I spread myself so thin
| Ты никогда не спрашивал меня, почему я так растекаюсь
|
| I’m finna flirt dirty with the pen and flick my tongue on this bottom
| Я собираюсь флиртовать грязно с ручкой и щелкнуть языком по этому дну
|
| I promise writer’s block ain’t never been a problem
| Я обещаю, что писательский блок никогда не был проблемой
|
| I’ll probably make the columns wanna pop bottles of pain relief
| Я, вероятно, заставлю колонки хотеть поп-бутылки с обезболивающим
|
| Sometimes it’s what you don’t say that says the most to say the least
| Иногда то, что вы не говорите, говорит больше всего, если не сказать больше.
|
| Idle feet are the Devil’s fetish club
| Праздные ноги - фетиш-клуб дьявола
|
| A highly exclusive spots none of us are members of
| Эксклюзивные места, в которых никто из нас не состоит
|
| Dante is a scrub — we kicked him out the van and steamrolled him
| Данте — ничтожество — мы выгнали его из фургона и катали его паром
|
| In 2010 we had a couple dreams stolen
| В 2010 году у нас украли пару снов
|
| Me and B. Dolan relocked and reloaded
| Я и Б. Долан снова заблокировали и перезагрузили
|
| When it feels like you’re going through hell, keep going
| Когда вам кажется, что вы проходите через ад, продолжайте идти
|
| And as they say may the bridges that we burn light the way
| И, как говорится, пусть мосты, которые мы сжигаем, освещают путь
|
| Do it, do it — mess up my mind
| Сделай это, сделай это — запутай мой разум
|
| Do it, do it — mess up my mind
| Сделай это, сделай это — запутай мой разум
|
| Vonnegut busy | Воннегут занят |