| Yo. | Эй. |
| We’re not gonna take it
| Мы не собираемся брать это
|
| No! | Нет! |
| We’re not gonna take it
| Мы не собираемся брать это
|
| We’re not gonna take it… anymore!
| Мы не собираемся это терпеть… больше!
|
| To all my intelligent motherfuckers
| Всем моим умным ублюдкам
|
| (Word! Yo yo, aiiight aiight, peace dunny! No doubt. Peace. Respect)
| (Слово! Эй, эй, эй, эй, мир, Данни! Без сомнения. Мир. Уважение)
|
| To all my inbred knuckleheads reppin' the culture
| Всем моим врожденным болванам, представляющим культуру
|
| (Yeah, represent that shit! True. Respect!)
| (Да, представляю это дерьмо! Верно. Респект!)
|
| To all the clever ass fuckers out there
| Всем умным задницам
|
| (Shit is real! Shit is motherfuckin' real! Peace!)
| (Дерьмо настоящее! Дерьмо чертовски настоящее! Мир!)
|
| To all my Swedish Fish
| Всем моим шведским рыбам
|
| (Swim wit me. Holla if ya hear me. Booaw booaw booaw booaw!)
| (Плывите со мной. Кричите, если вы меня слышите. Бу-бу-бу-бу-бу-у!)
|
| Sage Francis. | Сейдж Фрэнсис. |
| Oh yeah. | Ах, да. |
| That’s one of these smart motherfuckers right?
| Это один из этих умных ублюдков, верно?
|
| Yeah. | Ага. |
| One of those kids that’ll think ya to death. | Один из тех детей, которые задумают тебя до смерти. |
| Hahaha
| Хахаха
|
| This Osgood-Schlatters Syndrome in my bones and my knee hurts
| Этот синдром Осгуда-Шлаттерса в моих костях и у меня болит колено
|
| Must have jumped into an unclean gene pool feet first
| Должно быть, прыгнул в нечистый генофонд ногами вперед
|
| The rebirth of slick hair
| Возрождение гладких волос
|
| With more «Wooo"s than Ric Flair
| С большим количеством «Woooo», чем Ric Flair
|
| Got me blockin' eyes and ears and the rest of my senses are prepared
| У меня заблокированы глаза и уши, а остальные мои чувства готовы
|
| From the thick air that I breath
| Из густого воздуха, которым я дышу
|
| How did I get here? | Как я сюда попал? |
| I believe
| Я верю
|
| It’s time to scream, «What's the chime?»
| Пора кричать: «Что за звон?»
|
| They leave no trace
| Они не оставляют следов
|
| Remove the birth marks from your face
| Удалите родимые пятна с вашего лица
|
| Being handicapped is a bitch
| Быть инвалидом - это сука
|
| But I’m sick of watching her park in my space
| Но мне надоело смотреть, как она паркуется в моем пространстве
|
| How 'bout I hop up on your face and pop this wheely
| Как насчет того, чтобы я запрыгнул тебе на лицо и вытащил этот колесный диск?
|
| Clutch my stick shift, you gots to feel me
| Сцепи мою палку переключения передач, ты должен чувствовать меня
|
| Growin' too big for the clown costumes
| Слишком большой для клоунских костюмов
|
| Stupid wig
| Глупый парик
|
| Got self proclaimed vets in the game askin' their dogs, «Who's the new kid?»
| В игре есть самопровозглашенные ветераны, которые спрашивают своих собак: «Кто новенький?»
|
| I say, «Um, I’m 32.»
| Я говорю: «Мм, мне 32».
|
| Been here for more than 10 years and never heard of you, so what the fucks your
| Я здесь уже более 10 лет и никогда о вас не слышал, так что, черт возьми, ваш
|
| curfew?
| комендантский час?
|
| «Say what? | "Чего-чего? |
| 10 years? | 10 лет? |
| God damn?!
| Черт возьми?!
|
| That’s practically a decade.» | Это практически десятилетие». |
| and I say, «So, you a math man?»
| и я говорю: «Так ты математик?»
|
| How 'bout we go 50/50 on our friendship
| Как насчет нашей дружбы 50/50?
|
| They say, «Meet me half way, fuck this 50% shit!»
| Они говорят: «Встретимся на полпути, к черту это 50% дерьмо!»
|
| How smart are we? | Насколько мы умны? |
| Very smart
| Очень умно
|
| Received a Valentine’s Day voice mail from Mary Hart and then I passed out
| Получил голосовое сообщение на День святого Валентина от Мэри Харт, а затем потерял сознание
|
| Plus the lights were blinking
| Плюс мигали лампочки
|
| Too much leisure induces seizures
| Слишком много досуга вызывает судороги
|
| I’m blacked out but it looks like I’m thinking
| Я потерял сознание, но похоже, что я думаю
|
| Reaching for the ceiling
| Достижение потолка
|
| Pulling down the skyline
| Потянув за горизонт
|
| You knew I was around
| Ты знал, что я рядом
|
| Once I broaden your horizon just to show you the night time
| Однажды я расширил твой кругозор, чтобы показать тебе ночное время
|
| Captain Kirk beam me back to Price Line
| Капитан Кирк телепортирует меня обратно в Прайс-Лайн.
|
| And buy my ticket out of the pop culture
| И купить мой билет из поп-культуры
|
| There’s no intelligent life to find
| Нет разумной жизни, чтобы найти
|
| I’m off the meter, off the hook, I’m off-line
| Я сошел со счетчика, с крючка, я не в сети
|
| Frankly I’m awful
| Честно говоря, я ужасен
|
| So underground, I need an oxygen tank and snorkel
| Итак, под землей, мне нужен кислородный баллон и трубка
|
| Untrying
| не пытаясь
|
| To the simple minded, plain and normal
| Простодушным, простым и нормальным
|
| One time
| Один раз
|
| Take me Lord, make me mortal
| Возьми меня, Господи, сделай меня смертным
|
| Yeah, to all my intelligent motherfuckers
| Да, всем моим умным ублюдкам
|
| (Let's build! Respect respect. Shit is real B! Yeah, respect!)
| (Давайте строить! Уважайте уважение. Дерьмо настоящее Б! Да, уважение!)
|
| Peace to all my headcrackin' melon bruisers
| Мир всем моим головокружительным дыням
|
| (Ayo, aiight aiight. No doubt. Get this money yo!)
| (Айо, ай-ай-ай. Без сомнения. Получите эти деньги, йо!)
|
| Respect to all my dumb bitches
| Уважение ко всем моим тупым сукам
|
| (True. My shit is real ho. Respect. Respect. Ha. Yo. True.) | (Правда. Мое дерьмо настоящее хо. Уважаю. Уважаю. Ха. Йо. Верно.) |