| «Find God!» | «Найди Бога!» |
| exclaimed the man, who lost everything he owned, looking stoned
| воскликнул человек, потерявший все, что у него было, выглядя обдолбанным
|
| I groaned back, «Find a job, here’s an application.»
| Я простонала в ответ: «Найди работу, вот заявление».
|
| Retaliation: «Here's a pamphlet.»
| Возмездие: «Вот брошюра».
|
| I said, «F**k this damn shit.»
| Я сказал: «К черту это чертово дерьмо».
|
| My man flipped and threw his hand into his pocket
| Мой мужчина перевернулся и сунул руку в карман
|
| Pulled out a bible with a design that looked tribal
| Вытащил библию с дизайном, который выглядел племенным
|
| The Next Testament was its title
| Следующий Завет был его названием
|
| «Look it over.»
| "Просмотрите его."
|
| «A book? | "Книга? |
| Nosuh… what the hell does this have to offer?»
| Носух… что, черт возьми, это может предложить?»
|
| A small mirror on the bottom labeled «author»
| Небольшое зеркальце внизу с надписью «автор».
|
| That’s too impersonal
| Это слишком безлично
|
| Irreversible actions leave our mind scarred
| Необратимые действия оставляют шрамы на нашем уме
|
| Looking for the answers. | Ищем ответы. |
| «Find God!» | «Найди Бога!» |
| he said again
| он снова сказал
|
| But I’m a veteran
| Но я ветеран
|
| Knowing that you are no better than or worse than
| Зная, что вы не лучше и не хуже, чем
|
| He compared my last enemy to my first friend
| Он сравнил моего последнего врага с моим первым другом
|
| This bum gave me his shirt’s pen
| Этот бездельник дал мне ручку своей рубашки
|
| «What the heck? | "Какого черта? |
| You’re completely tapped, thinking that I’m gonna' write you
| Ты совсем запутался, думая, что я тебе напишу
|
| out a check.»
| чек».
|
| He said, «What?» | Он сказал: «Что?» |
| I said, «WHAT!» | Я сказал: «ЧТО!» |
| Snatched the book in hopes of finding a myth
| Вырвал книгу в надежде найти миф
|
| Lifted up the front cover, broke the binding
| Поднял переднюю крышку, сломал переплет
|
| «I bring peace, love happiness and unity!»
| «Я несу мир, любовь, счастье и единство!»
|
| Usually I blow it off, but I said, «That ain’t what you do to me
| Обычно я отмахиваюсь, но я сказал: «Это не то, что ты делаешь со мной
|
| What you do to me is bring pain, hate, ignorance, and false alternatives to my
| Что ты делаешь со мной, так это приносишь боль, ненависть, невежество и ложные альтернативы моему
|
| community.»
| сообщество."
|
| He sat back and thought it over, with a look that’s sort of sober
| Он откинулся на спинку кресла и задумался, с каким-то трезвым взглядом.
|
| He stared me in the eye and said «I don’t lie»
| Он посмотрел мне в глаза и сказал: «Я не лгу»
|
| (Him or me? Me or him?)
| (Он или я? Я или он?)
|
| Now we begin to quarrel over what’s historical
| Теперь мы начинаем спорить о том, что является историческим
|
| But that’s immoral questioning the oracle’s origin
| Но аморально сомневаться в происхождении оракула.
|
| We’re born through sin
| Мы рождены через грех
|
| «You need to save yourself,» he said
| «Тебе нужно спасти себя», — сказал он.
|
| «But Jesus died for our sins.» | «Но Иисус умер за наши грехи». |
| Then he said, «He ain’t dead.»
| Затем он сказал: «Он не умер».
|
| «He faked his death?»
| «Он инсценировал свою смерть?»
|
| I watched my man take a breath as if he had no more patience left
| Я смотрел, как мой мужчина вздыхал, как будто у него не осталось терпения
|
| Then he embraced his chest
| Затем он обнял свою грудь
|
| Looked as if the holy spirit was about to manifest itself
| Выглядело так, как будто святой дух собирался проявить себя
|
| Mental health is what he lacked. | Психическое здоровье — это то, чего ему не хватало. |
| I should have known this
| Я должен был это знать
|
| Without God, when we die every Earthling is homeless
| Без Бога, когда мы умрем, каждый землянин станет бездомным
|
| I couldn’t look. | Я не мог смотреть. |
| Tried to give him back his book
| Пытался вернуть ему его книгу
|
| As he shook. | Когда он трясся. |
| But it was stuck to my hand
| Но он прилип к моей руке
|
| What the fuck? | Какого хрена? |
| God damn!
| Черт возьми!
|
| Embellished in sin and with a devilish grin
| Украшенный грехом и дьявольской ухмылкой
|
| This denizen could tell that I was selfish within
| Этот обитатель мог сказать, что я был эгоистичным внутри
|
| He started speaking in tongues that I’m unfamiliar with
| Он начал говорить на языках, с которыми я не знаком
|
| I held the pen like a knife and threatened, «I kill your myth!»
| Я держал ручку, как нож, и угрожал: «Я убью твой миф!»
|
| Civilians drift into a state of violent anger
| Гражданские лица впадают в состояние неистового гнева
|
| I can tell when I’m in danger so I stopped to take a breather
| Я могу сказать, когда я в опасности, поэтому я остановился, чтобы перевести дух
|
| «Listen, I’m a non-believer with no faith, and I don’t want none either
| «Слушай, я неверующий, у которого нет веры, и я не хочу ни
|
| It’s time for me to leave ya', take your book, I ain’t no crook.»
| Мне пора уйти от тебя, возьми твою книгу, я не мошенник.
|
| He said, «It's yours, like the world, read it good, there’s directions.»
| Он сказал: «Это твое, как мир, читай хорошенько, есть указания».
|
| I flipped through the pages, but they were blank, no deceptions
| Я пролистал страницы, но они были пусты, никаких обманов
|
| He mentioned, «Look deeper. | Он упомянул: «Смотрите глубже. |
| You’ll see it says more than you could share.»
| Вы увидите, что это говорит больше, чем вы могли бы поделиться».
|
| I asked, «Where?»
| Я спросил: «Где?»
|
| He replies, «That's what the pen’s for.» | Он отвечает: «Для этого и нужна ручка». |