| Laissez-moi, laissez-moi
| позволь мне, позволь мне
|
| Laissez la clé du bonheur
| Оставь ключ к счастью
|
| Que j’ouvre sa porte
| Что я открываю ей дверь
|
| Laissez-moi, laissez-moi
| позволь мне, позволь мне
|
| Laissez-moi, laissez-moi
| позволь мне, позволь мне
|
| Laissez la clé du monde
| Оставь ключ от мира
|
| Partons du principe que là-haut, Dieu nous observe
| Предположим, что там, наверху, Бог наблюдает за нами.
|
| Et que seul un égoïste demande à quoi les autres servent
| И только эгоистичный человек спрашивает, для чего другие
|
| Moi, cousin, j'écris parce que ça me vide le veau-cer
| Я, кузен, пишу, потому что это истощает мою икру
|
| Tout en sachant qu’on peut tout perdre le temps d’un Paris-Auxerre
| Зная, что мы можем потерять все во времена Париж-Осер
|
| Nos vies, un putain de jeu de Monopoly, où on ne jette pas les dés
| Наша жизнь, чертова игра в монополию, где мы не бросаем кости
|
| Combien de mes gens, mes acolytes, ne verront pas l'été?
| Сколько моих людей, моих помощников, не увидят лета?
|
| Insignifiants nous sommes auprès des hautes sphères
| Незначительные мы возле высоких сфер
|
| Une cagoule, une arme, une banque viendront pourrir l’atmosphère
| Балаклава, оружие, банка испортят атмосферу
|
| Le savoir fait les armes, j’te souhaite d’esquiver la crosse
| Знания делают оружие, я желаю тебе увернуться от приклада
|
| On a cherché le bonheur sans jamais trouver l’accroche
| Мы искали счастья, но так и не нашли крючок
|
| Et quand bien même on l’accuse, mon équipe niera les faits
| И даже когда меня обвинят, моя команда будет отрицать факты.
|
| Chez nous, Peter Pan abuse de l’alcool ou bien des fées
| У нас Питер Пэн злоупотребляет алкоголем или феями
|
| On essaie de se construire un avenir propre mais dans le sale
| Мы пытаемся построить чистое будущее, но в грязном
|
| Chez nous, une mère subsiste, se fait prendre la viande dans le sac
| С нами мать остается, ловит мясо в мешке
|
| Donnés perdants mais on ne pourra s’y faire
| Учитывая неудачников, но мы не можем к этому привыкнуть
|
| Et qui viendra en guerre repartira en civière
| И кто придет на войну, тот уйдет на носилках
|
| Et puis tu sais, le monde fuit
| И тогда вы знаете, что мир бежит
|
| Et ce même malgré nos efforts
| И даже несмотря на наши усилия
|
| Cherche le soleil en temps de pluie
| Ищите солнце под дождем
|
| Mais pour l’instant nos vies c’est le del-bor
| Но пока наша жизнь - это дель-бор
|
| Et toute ma clique saigne, sache qu’on laissera rien
| И вся моя клика истекает кровью, знай, что мы ничего не оставим
|
| On vendra tout, on prend tout, celle-ci c’est pour les miens
| Мы все продадим, все возьмем, это для меня
|
| Microphone check one, two
| Проверка микрофона раз, два
|
| Haine et jalousie
| Ненависть и ревность
|
| On laissera pas les vôtres faire, check
| Мы не позволим вашим людям сделать, проверьте
|
| Aujourd’hui si on me donnait toutes les armes
| Сегодня, если бы мне дали все оружие
|
| J’suis pas sûr d'être capable d’aider le monde à changer
| Я не уверен, что смогу помочь изменить мир
|
| Impuissant quand j’vois que les miens se déchirent
| Беспомощный, когда я вижу, что мои рвутся
|
| Noyé dans une triste réalité
| Утонул в печальной реальности
|
| L’argent, le pouvoir
| деньги, власть
|
| Tous à le vouloir
| Все, чтобы хотеть этого
|
| Cancer de l’humanité
| Рак человечества
|
| Mais dans un couloir
| Но в коридоре
|
| J’ai croisé l’espoir
| я нашел надежду
|
| Noyé dans une triste réalité
| Утонул в печальной реальности
|
| Dans ce monde où tout s’achète
| В этом мире, где все можно купить
|
| Mais tout s’achève, si la médisance est un crime
| Но все кончается, если злословие - преступление
|
| Crois-moi qu’on gouterait tous la chaise
| Поверь мне, мы все попробовали бы стул
|
| À ceux qui vendraient des plaquettes
| Тем, кто будет продавать тромбоциты
|
| Aux gens perdus qui goute la quête, dur après ça de s’en sortir boy
| Для потерянных людей, которые пробуют квест, после этого трудно пройти мимо мальчика
|
| Avec toute sa tête, parce que ce monde c’est:
| Всей головой, ведь этот мир есть:
|
| Des gosses à la guerre, des femmes que l’on bat
| Дети на войне, женщин бьют
|
| Des nez dans la coke, des sommes qu’on n’a pas
| Носы в коксе, денег у нас нет
|
| Des rêves à la belle, des foyers à l’appel
| Сладких снов, звонки домой
|
| Des factures à la pelle, un homme qu’on abat
| Счета лопатой, человека сбили
|
| Une mère sur la piste, noyée dans la tise
| Мать на тропе, утонувшая в тисе
|
| Elle vendra son corps pour faire face à la crise
| Она продаст свое тело, чтобы справиться с кризисом
|
| Impossible de pouvoir survivre sans espèce
| Невозможно выжить без видов
|
| Voit comment ce monde est space
| Посмотрите, как этот мир космос
|
| Noyé (ha), noyé, noyé (ha)
| Утонул (га), утонул, утонул (га)
|
| Noyé dans une triste réalité
| Утонул в печальной реальности
|
| Noyé (ha), noyé, noyé (ha)
| Утонул (га), утонул, утонул (га)
|
| Noyé dans une triste réalité
| Утонул в печальной реальности
|
| Noyé (ha), noyé, noyé (ha)
| Утонул (га), утонул, утонул (га)
|
| Noyé dans une triste réalité
| Утонул в печальной реальности
|
| Noyé (ha), noyé, noyé (ha)
| Утонул (га), утонул, утонул (га)
|
| Noyé dans une triste réalité
| Утонул в печальной реальности
|
| Noyé (ha), noyé, noyé (ha)
| Утонул (га), утонул, утонул (га)
|
| Noyé dans une triste réalité
| Утонул в печальной реальности
|
| Noyé (ha), noyé, noyé (ha)
| Утонул (га), утонул, утонул (га)
|
| Noyé dans une triste réalité | Утонул в печальной реальности |