| All of my trains
| Все мои поезда
|
| They all roll on by
| Они все катятся мимо
|
| Burried again, I remember who I am
| Похоронен снова, я помню, кто я
|
| Well I woke outside to threes a crowd
| Ну, я проснулся снаружи в троих толпе
|
| The summer was festering down
| Лето гноилось
|
| Blood inside a honey jar, i’d stuck myself from the beating car
| Кровь в банке с медом, я застрял в битой машине
|
| Drew my eyes open like -- chimney smoke through lazer grass
| Мои глаза открылись, как дым из дымохода сквозь лазерную траву.
|
| Sayin put on my black work horse boots
| Саин надел мои черные сапоги для рабочей лошади
|
| And heading past the business suits
| И пройдя мимо деловых костюмов
|
| As water and lillies over streams, rivers and brands and coffee beans
| Как вода и лилии над ручьями, реками и брендами и кофейными зернами
|
| Pistol vision in my hands, i want to see my blood across the sand
| Пистолетное зрение в моих руках, я хочу видеть свою кровь на песке
|
| Morning always looked like you
| Утро всегда было похоже на тебя
|
| Morning always looked like you
| Утро всегда было похоже на тебя
|
| And from my window the only view
| И из моего окна единственный вид
|
| Is you walk away not looking
| Вы уходите, не глядя
|
| All of my trains
| Все мои поезда
|
| My life spent away
| Моя жизнь прошла
|
| In the dark of my veins
| В темноте моих вен
|
| Oh nothing can stay
| О, ничто не может остаться
|
| I continue through a back lit world
| Я продолжаю идти по миру с подсветкой
|
| Where the willows bend like long black curls
| Где ивы гнутся длинными черными кудрями
|
| Down your face from mine through the kinks in your spine
| Вниз твоего лица от моего через изгибы в твоем позвоночнике
|
| From the last thing that we spoke to the very first line
| От последней вещи, о которой мы говорили, до самой первой строки
|
| Love was something that we couldn’t help but do
| Любовь была чем-то, что мы не могли не делать
|
| That something turned to someone else, somebody new
| Это что-то превратилось в кого-то другого, кого-то нового
|
| I just love to love and you love to cry
| Я просто люблю любить, а ты любишь плакать
|
| I meant it through each second that we said goodbye
| Я имел в виду каждую секунду, когда мы прощались
|
| And i came up past a station where the floors were all blue
| И я прошел мимо станции, где все полы были синими
|
| Something bout the way it looked reminded me of you
| Что-то в том, как это выглядело, напомнило мне о тебе
|
| It might have been how far i’d come
| Возможно, это было то, как далеко я зашел
|
| So i dropped a match till the floor was gone
| Так что я бросил спичку, пока не исчез пол
|
| All of my trains
| Все мои поезда
|
| I let them all go
| Я отпустил их всех
|
| All of my trains
| Все мои поезда
|
| I let them all go
| Я отпустил их всех
|
| All of my trains
| Все мои поезда
|
| I let them all go
| Я отпустил их всех
|
| All of my trains
| Все мои поезда
|
| And i lit the thread across the station door
| И я зажег нить через дверь станции
|
| And took each drink, i hit the floor
| И выпив каждый глоток, я упал на пол
|
| The station tessled up in flames
| Станция загорелась
|
| But i could only read the bottles name
| Но я мог только прочитать название бутылок
|
| And i wound it’s breast and turned it dry
| И я ранил его грудь и высушил
|
| Like the wake of summer from July
| Как след лета с июля
|
| I got up and tripped over my knees
| Я встал и споткнулся о колени
|
| Which caved in at the slightest breeze
| Который прогнулся при малейшем дуновении ветерка
|
| Morning always looked like you
| Утро всегда было похоже на тебя
|
| Morning always looked like you
| Утро всегда было похоже на тебя
|
| All of my trains
| Все мои поезда
|
| I let them all go
| Я отпустил их всех
|
| All of my trains
| Все мои поезда
|
| I let them all go
| Я отпустил их всех
|
| All of my trains
| Все мои поезда
|
| I let them all go
| Я отпустил их всех
|
| All of my trains
| Все мои поезда
|
| I thought you should know
| Я думал, ты должен знать
|
| I thought you should know
| Я думал, ты должен знать
|
| I thought you should know
| Я думал, ты должен знать
|
| I thought you should know | Я думал, ты должен знать |