| J’inventerai le bateau de tes nuits
| Я изобрету лодку твоих ночей
|
| Et avec toi j’habiterai les eaux
| И с тобой я буду жить в водах
|
| Il sera blanc comme un drap de coton
| Он будет белым, как ватный лист
|
| Sous un pont tout bleu aux câbles très blonds
| Под полностью синим мостом с очень светлыми кабелями
|
| Nous guiderons par cœur entre les vagues
| Мы будем вести сердцем между волнами
|
| Nos âmes de mer vers l'été des rivages
| Наши морские души к летним берегам
|
| J’inventerai le bateau de tes nuits
| Я изобрету лодку твоих ночей
|
| Et avec toi je voguerais les eaux
| И с тобой я бы плыл по водам
|
| Les vents de feu souffleront dans la voile
| Ветры огня будут дуть в парус
|
| Et nos deux cœurs couleront dans leurs veines
| И наши два сердца будут течь в их венах
|
| Emportant les rêves mouillés d’amour
| Унося мечты, мокрые от любви
|
| Jusqu’au fond des grands sables de nos vies
| На дно великих песков нашей жизни
|
| J’inventerai le bateau de tes nuits
| Я изобрету лодку твоих ночей
|
| Et avec toi je fouetterai les eaux
| И с тобой я буду взбивать воды
|
| Quand tous les vents souffleront dans la voile
| Когда все ветры дуют в парус
|
| A faire pleurer le mat et les poulies
| Чтобы мачта и блоки плакали
|
| J’apaiserai le son de ton angoisse
| Я успокою звук твоей тоски
|
| En caressant ta peine avec mes doigts
| Ласкаю твою боль пальцами
|
| J’inventerai le bateau de tes nuits
| Я изобрету лодку твоих ночей
|
| Et avec toi je dormirai les eaux
| И с тобой я буду спать воды
|
| A pas de lune sous les coulées d'étoiles
| Нет луны под звездными потоками
|
| Nous glisserons dans la chaire de nos vies
| Мы проскользнем за кафедру нашей жизни
|
| Jusqu'à l'île très sauvage du cœur
| На самый дикий остров сердца
|
| Pour effacer l’usage puisque le cœur | Чтобы стереть использование, так как сердце |