| Je n’ai pas suivi les chemins qui mènent à Rome
| Я не шёл по путям, что ведут в Рим
|
| J’ai plus appris des arbres que des hommes
| Я узнал больше от деревьев, чем от людей
|
| Si je n’avais pas pris mes jambes à mon cou
| Если бы я не бросился наутек
|
| On m’aurait bientôt mis la corde au cou
| Они бы скоро накинули мне петлю на шею
|
| Prenez-moi pour un fou, je m’en fous
| Примите меня за дурака, мне все равно
|
| Rien ne peut déranger les rêveries du promeneur solitaire
| Ничто не может нарушить мечтаний одинокого бродяги
|
| Me voici donc seul sur la terre
| Так вот я один на земле
|
| Comme sur une planète étrangère
| Как на чужой планете
|
| Je n’ai plus d’amis, plus de frères
| У меня больше нет друзей, нет больше братьев
|
| Pour me tendre la main
| Чтобы связаться со мной
|
| J’ai pensé partir sur les mers
| Я думал о поездке на море
|
| À quoi bon puisque ma misère
| Что хорошего в этом, так как мое страдание
|
| Je la porte dans mes artères
| Я ношу это в своих артериях
|
| Je suis seul comme un chien
| я один как собака
|
| Dans ces forêts où je me terre
| В этих лесах, где я прячусь
|
| Sur ces chemins lointains où j’erre
| На этих дальних тропах, где я блуждаю
|
| Je converse avec les fougères
| Я разговариваю с папоротниками
|
| Qui me sont plus fidèles
| Кто мне более верен
|
| Que toutes ces femmes éphémères
| Что все эти эфемерные женщины
|
| Qui m’ont promis leur vie entière
| Которые обещали мне всю свою жизнь
|
| Et m’ont quitté sans trop s’en faire
| И оставил меня, не слишком беспокоясь
|
| Quand j’avais besoin d’elles
| Когда я нуждался в них
|
| Après tout tant pis si personne ne m’aime
| Ведь очень плохо, если меня никто не любит
|
| Au moins je suis en paix avec moi-même
| По крайней мере, я в мире с собой
|
| Et j’ai accepté d’en payer le prix
| И я согласился заплатить цену
|
| Je me suis enfuis si loin de Paris
| Я убежал так далеко от Парижа
|
| Que vos moqueries et vos railleries
| Пусть ваши насмешки и ваши насмешки
|
| Ne viennent plus déranger
| Не беспокойтесь больше
|
| Les rêveries du promeneur solitaire | Мечты одинокого бродяги |
| Me voici donc seul sur la terre
| Так вот я один на земле
|
| Comme sur une planète étrangère
| Как на чужой планете
|
| Je n’ai plus d’amis, plus de frères
| У меня больше нет друзей, нет больше братьев
|
| Pour me tendre la main
| Чтобы связаться со мной
|
| J’ai rêvé d’un système planétaire
| Я мечтал о планетарной системе
|
| D’une société égalitaire
| Эгалитарного общества
|
| Pour tous les humains de la terre
| Для всех людей на земле
|
| Mais j’ai rêvé pour rien
| Но я зря мечтал
|
| Pourtant quand je regarde en arrière
| Но когда я оглядываюсь назад
|
| Vers les sommets de ma carrière
| К вершинам моей карьеры
|
| Vous tous qui me jetez la pierre
| Все вы, кто бросает в меня камни
|
| Vous me portiez aux nues
| Ты поднял меня
|
| La gloire est chose passagère
| Слава преходящая вещь
|
| Le monde est toujours à refaire
| Мир всегда нужно переделывать
|
| Et moi j’ai mordu la poussière
| И я укусил пыль
|
| Je suis un homme tout nu
| я голый мужчина
|
| Quant sonnera mon heure dernière
| Когда пробьет мой последний час
|
| Quand vous me mettrez six pieds sous terre
| Когда ты поместишь меня на шесть футов ниже
|
| Quand je n’aurais plus qu'à me taire
| Когда все, что мне нужно было сделать, это заткнуться
|
| Moi qui parlait trop haut
| Я, который говорил слишком громко
|
| Remettez a Monsieur Voltaire
| Вернитесь к мсье Вольтеру.
|
| Ce dernier mot d’un pamphlétaire
| Последнее слово памфлетиста
|
| Au revoir ailleurs que sur terre
| До свидания где-нибудь, кроме на земле
|
| Signé Jean-Jacques Rousseau | Подпись Жан-Жак Руссо |