| Bobby bomb drums
| Барабаны-бомбы Бобби
|
| Rumble before they dig you up
| Грохот, прежде чем они выкопают вас
|
| To the back of every city bus
| К задней части каждого городского автобуса
|
| Hazzard County Duke of Earl
| Графство Хаззард, герцог графа
|
| With Sterling shoes and filthy tusks
| С блестящими туфлями и грязными бивнями
|
| The cat of Coney Island
| Кошка Кони-Айленда
|
| Holy diving in the Dixie cup
| Святое погружение в кубок Дикси
|
| Slow your role
| Замедлите свою роль
|
| Precious put the basket up
| Драгоценный положить корзину вверх
|
| The little tykes are tearing out
| Маленькие дети рвутся
|
| The heir apparent cash for
| Наследник наличными за
|
| Bang the 808
| Взрыв 808
|
| Flash the fang and pass the blood
| Блеснуть клыком и пропустить кровь
|
| It ain’t about you Pokey
| Дело не в тебе, Поки
|
| Put your left foot in and pull back and up
| Поставьте левую ногу и потяните назад и вверх
|
| Follows move with urgency
| Срочно следует за движением
|
| The perfect end to the perfect day
| Идеальное завершение идеального дня
|
| Scotch tape your pieces closed
| Скотч заклеивает ваши кусочки
|
| Leak below, don’t work that way
| Утечка ниже, так не работает
|
| Daily wage, market up
| Дневная заработная плата, рынок вверх
|
| Our largest cup of
| Наша самая большая чашка
|
| Salt in the wound of a vaulted doom
| Соль в ране сводчатого рока
|
| And an altar where the murder is made
| И алтарь, где совершается убийство
|
| Bleeding Heart heart
| Кровоточащее сердце сердце
|
| But I cut the line I’m standing in
| Но я перерезал линию, в которой стою
|
| foot flooring
| напольное покрытие для ног
|
| With no mind of what a standard is
| Не зная, что такое стандарт
|
| Barrel roll our carpet out
| Бочка катит наш ковер
|
| Go for broke and the open joke
| Идите ва-банк и откровенную шутку
|
| And the hope of fucking Tanner twins
| И надежда трахнуть близнецов Таннер
|
| It happens his passion
| Бывает его страсть
|
| Is fastened to a plastic tray
| Крепится к пластиковому лотку
|
| From the feeling of the acetate
| От ощущения ацетата
|
| Door gets closed, so two roll
| Дверь закрывается, так что два рулона
|
| In up on a Captain’s cape
| На плаще капитана
|
| Get a to fuck you and him
| Получите, чтобы трахнуть вас и его
|
| And I know what the exact to pay
| И я знаю, что точно платить
|
| The match that’s made in hell
| Матч, заключенный в аду
|
| Bellhop hat and sunken gaze
| Шляпа коридорного и запавший взгляд
|
| Lunch wagon bragging
| Хвастовство обеденной тележкой
|
| About his racquetball and funnel cake
| О его ракетболе и воронке
|
| Touch of class
| Прикосновение класса
|
| Touching slacks
| трогательные брюки
|
| Tugging back his stunna shade
| Оттягивая его ошеломляющий оттенок
|
| Bobby 505, Famous Amos, Stainless Tungsten Blades
| Bobby 505, Famous Amos, лезвия из вольфрама из нержавеющей стали
|
| My business in this bomb start with one part iron
| Мой бизнес в этой бомбе начинается с одной части железа
|
| Two part Rocky Road with knobby nose tires
| Двухчастная Rocky Road с шинами с шипами на носу
|
| One part leaky beacon, all Paul Ryan
| Одна часть дырявого маяка, все Пол Райан
|
| A half ton bomb on an all carb diet
| Полтонна бомбы на полностью углеводной диете
|
| Fires don’t burn
| Огонь не горит
|
| But we sure do from me to you
| Но мы обязательно делаем от меня к вам
|
| A little gasoline tapestry
| Небольшой бензиновый гобелен
|
| With a magic bean and the evening news
| С волшебным бобом и вечерними новостями
|
| Easy chair
| Кресло
|
| Got a week to spare
| Есть свободная неделя
|
| What it means to wear
| Что значит носить
|
| What the preachers do
| Что делают проповедники
|
| Ice Ice Baby like the Legionnaires' and freezer food
| Ice Ice Baby, как еда легионеров и морозильная камера
|
| No I don’t think I fit
| Нет, я не думаю, что подхожу
|
| And don’t belong in this place
| И не место в этом месте
|
| Them loonies with them uniforms
| Их психи с их униформой
|
| They talk differently
| Они говорят по-разному
|
| It’s risky sitting
| Сидеть рискованно
|
| Pious, quiet auctioned away
| Благочестивый, тихий продан с аукциона
|
| When the benches brawl
| Когда скамейки дерутся
|
| And sentence walls have all been erased
| И все стены предложений были стерты
|
| A brand new day
| Совершенно новый день
|
| Has been shipped in on the way down
| Был доставлен по пути вниз
|
| Buck, buck, buck
| Бак, Бак, Бак
|
| Get my children off the playground
| Убери моих детей с детской площадки
|
| Hey now handkerchief
| Эй теперь платок
|
| Bunker calling A-Wax
| Бункер звонит A-Wax
|
| Unfortunate under the porch again
| Несчастный снова под крыльцом
|
| With the Porky Pigs and stray cats
| С свиньями Порки и бродячими кошками
|
| On our way, running fast
| В пути, бежим быстро
|
| Crashed into the Krispy
| Врезался в Криспи
|
| Kreme/C.R.E.A.M get the money
| Kreme/C.R.E.A.M получить деньги
|
| But somebody must have missed me
| Но кто-то, должно быть, скучал по мне.
|
| Kiss me, wish me luck
| Поцелуй меня, пожелай мне удачи
|
| Make sure my hair was tidy
| Убедитесь, что мои волосы были опрятными
|
| When I was amiss, many judged me quick
| Когда я был неправ, многие судили меня быстро
|
| And then changed the locks behind me
| А потом поменял замки за мной
|
| Karma at it’s best
| Карма в лучшем виде
|
| While the rest of us were speaking
| Пока остальные говорили
|
| And the farmer’s ho is sleeping
| И шлюха фермера спит
|
| We burgle, rang, and rung
| Мы взламываем, звоним и звоним
|
| Took one last look
| Взглянул в последний раз
|
| And then took that shit for granted
| А потом принял это дерьмо как должное
|
| Hand it over slow like
| Передайте это медленно, как
|
| Let me know when fun’s here
| Дайте мне знать, когда будет весело
|
| No blame will be placed
| Никакой вины не будет.
|
| No good fun without the Frontiers
| Нет веселья без Frontiers
|
| Capture flag for burning
| Захватить флаг для сжигания
|
| A whole platoon’s cabana
| Кабана для целого взвода
|
| Kids in charge with the KISS collage
| Дети ответственны с коллажем KISS
|
| And the pistol’s Arm & Hammered
| И пистолет Arm & Hammered
|
| Stare into his wheat
| Смотри в его пшеницу
|
| Until he sneaked into the coatroom
| Пока он не пробрался в гардероб
|
| Rummage through the pockets
| Порыться в карманах
|
| Of the doctor’s dose to Toadstool
| О дозе доктора для поганки
|
| What he saw, then he brushed them off
| Что он видел, то он отмахнулся от них
|
| But he clutched his jaw and fixed it
| Но он схватился за челюсть и исправил ее
|
| Now he plays for keep but you can save the meek
| Теперь он играет на сохранение, но вы можете спасти кротких
|
| Because I inherit this bitch
| Потому что я унаследовал эту суку
|
| (Please) | (Пожалуйста) |