| Wretch — head full of nicotine
| Негодяй — голова полна никотина
|
| Vibe dealer with the tip receipt
| Дилер Vibe с квитанцией о чаевых
|
| Hot skipper liquor sticks ravine
| Горячие шкиперские спиртные палочки овраг
|
| Sprayed with the Raid and the Listerine
| Опрыскивали Raid и Listerine
|
| Clean — now he got his beers he’s liable to hang out of the car with the
| Чистый — теперь у него есть пиво, которое он может вывешивать из машины с
|
| piercing rifle
| пробивная винтовка
|
| Pet peeves and the bleeding Bibles
| Любимые мозоли и кровоточащие Библии
|
| Let 'em stick two nickles on your ears and eyeholes
| Пусть налепят тебе два пятака на уши и глазницы
|
| Cup — with the tartar chase
| Чашка — с татарской чеканкой
|
| Bark with the varmints in the marketplace
| Лай с шалунами на рынке
|
| For some it’s alarming, to the guard it’s cake
| Для кого-то это тревожно, для охранника это торт
|
| So to me and Bedelia, this is Father’s Day
| Итак, для меня и Беделии это День отца
|
| Spikes with the mice and the worms and snakebit digit
| Шипы с мышами, червями и змеиными цифрами
|
| Can you dig it and unearth the aphids?
| Можете ли вы выкопать его и найти тлю?
|
| Riding dirty with the clutch complaining like «Pour some sugar on this dusty
| Грязная езда со сцеплением, жалующаяся типа «Насыпьте немного сахара на этот пыльный
|
| Danish!»
| Датский!»
|
| Seek, destroy my arm muscle
| Ищи, уничтожь мою мышцу руки
|
| Quote the wonderboy «Keep the pinetar subtle»
| Цитата вундеркинда «Держите пинетар тонким»
|
| Cover bolt in the fold of the eyeball buckle
| Болт крышки в складке пряжки глазного яблока
|
| Streaks on the beak of the sidecar… What’ll
| Полосы на носу коляски… Что будет
|
| It be when the cook got disease in diners that are filled with the illness of
| Это когда повар заразился от закусочных, наполненных болезнью
|
| the tea in China
| чай в Китае
|
| Cold in the mold on the seat beside ya with a rolled up both as a brief reminder
| Холодно в плесени на сиденье рядом с тобой со свернутыми обоими в качестве краткого напоминания
|
| Bitch, you gotta beef with his key components?
| Сука, тебе надо возиться с его ключевыми компонентами?
|
| Get buried at the beach with the quay patrolmen
| Похороните на пляже с патрульными
|
| Get your geese, tell a teach when a demon’s spoken
| Получите своих гусей, скажите учителю, когда говорит демон
|
| Sleep in ya Jeep, get ya sneakers stolen
| Спи в джипе, укради кроссовки
|
| Art from the Mother of Invention harbors ill will under my electric parka
| Искусство Матери Изобретения таит злобу под моей электрической паркой
|
| You can jet with the set and the pension, partner
| Вы можете летать с набором и пенсией, партнер
|
| But you know I’m still coming to get you, Barbara!
| Но ты знаешь, что я все еще иду за тобой, Барбара!
|
| It’s Rob Sonic (x 4)
| Это Роб Соник (x 4)
|
| New Eden, the screams lap each other
| Новый Эдем, крики переплетаются друг с другом
|
| Free kitty the city stab the stub
| Свободный котенок, город, ударь огрызок
|
| Train signal tricking these track-huggers
| Сигнал поезда обманывает этих охотников за гусеницами
|
| Got a letter for the government?
| Есть письмо для правительства?
|
| E-Fax the fuckers
| Электронный факс лохи
|
| Pass the butter or have it your own way, ho… Sup?
| Передай масло или будь по-твоему, хо… Суп?
|
| Watering pot and a gold chainsaw
| Лейка и золотая бензопила
|
| Feed the fever the fact that he go stray dog
| Накорми лихорадку тем фактом, что он ушел бездомной собакой
|
| The over/under, son, or you clapped
| Больше / меньше, сынок, или ты хлопал
|
| Sport, you bore me with flash burners
| Спорт, ты утомил меня вспышками
|
| See that you’re a winner or spin in your back stirrups
| Смотри, что ты победитель или крутись в стременах
|
| When it’s gassed hit a bog
| Когда он загазован, попал в болото
|
| He’s starting to act nervous
| Он начинает нервничать
|
| Walking for the wizard that’s giving these cats courage
| Идти за волшебником, который придает смелости этим кошкам
|
| Cold pack against his eyelid shiner
| Холодный компресс против блеска для век
|
| Ball broke beast leave a dime and fiver
| Мяч сломался, зверь, оставь копейку и пятерку.
|
| 211 on the ANT with the manic minors
| 211 на ANT с маниакальными несовершеннолетними
|
| With the Elvis plates, yellow tape, and Danzig lighters
| С пластинами Элвиса, желтой лентой и зажигалками Danzig
|
| See, the difference is not chance
| Видишь, разница не случайна
|
| Tears, sweat, and blood, and the sum of a cult rock fan
| Слезы, пот и кровь, и сумма культового рок-фаната
|
| Skull and bone and hourly room rocks
| Череп и кость и почасовая комната скалы
|
| Met her at the beach
| Встретил ее на пляже
|
| Leaked out of the blue squad van
| Утечка из синего патрульного фургона
|
| At my door is the crazy lady
| У моей двери сумасшедшая леди
|
| Says she likes what she’s hearing
| Говорит, что ей нравится то, что она слышит
|
| But the neighbors hate me
| Но соседи меня ненавидят
|
| Could I turn it up until they’re raising Hades and then later play some Prince
| Могу ли я включить его, пока они не поднимут Аида, а затем позже сыграют в принца?
|
| for the 80's babies?
| для детей 80-х?
|
| Heard you got it cheap but your hands are broken
| Слышал, у тебя это дешево, но твои руки сломаны
|
| Got taxed twice for the standard postage
| Дважды облагались налогом на стандартные почтовые расходы
|
| On a glass figurine made of tokens
| На стеклянной фигурке из жетонов
|
| Sleep in your seat get your Wranglers stolen
| Спите на своем месте, чтобы ваши Wrangler украли
|
| Horse for the cattle that my posse killed slow
| Лошадь для крупного рогатого скота, которую мой отряд убил медленно
|
| Tin star plastered to my sloppy silk robe
| Оловянная звезда, приклеенная к моему неряшливому шелковому халату
|
| Boarding up the doors
| Заколотить двери
|
| Check the locks and windows
| Проверьте замки и окна
|
| 'Cuz I’m clearly not a zombie
| «Потому что я явно не зомби
|
| But they shot me still, bro…
| Но меня все равно расстреляли, бро…
|
| It’s Rob Sonic (x 4) | Это Роб Соник (x 4) |