| Rob Sonic
| Роб Соник
|
| Definitive Jux
| Окончательный Джакс
|
| Telicatessen (echo)
| Теликатессен (эхо)
|
| (alright!)
| (хорошо!)
|
| Old world
| Старый мир
|
| Must free
| Должен освободить
|
| Warhead
| Боеголовка
|
| Husky
| Хаски
|
| Last car
| Последняя машина
|
| Dusty
| пыльный
|
| Save us
| Спаси нас
|
| Must be
| Должно быть
|
| Free ride
| Бесплатная поездка
|
| Rush the
| Раш
|
| Peace train
| Поезд мира
|
| Shoot me
| Стреляй в меня
|
| Dog, curb, blurred out, just to circa 70's
| Собака, бордюр, размыто, примерно 70-х годов.
|
| Rock, roof, plaid, two enemy
| Рок, крыша, плед, два врага
|
| Compost, fast food, centipede
| Компост, фаст-фуд, сороконожка
|
| Bust our fuzz, hour waiting for the late show
| Бюст наш пушок, час ожидания позднего шоу
|
| Gallery of greats when the place closed
| Галерея великих вещей, когда место закрыто
|
| Downtown polarize a grey stove
| Центр города поляризует серую печь
|
| Sound stashed, over by the payphone
| Звук спрятан, у таксофона
|
| Guzz back, dizzy battle city where they rhyme first
| Назад, головокружительный боевой город, где они рифмуются первыми
|
| Welcome to the place where the time lurks
| Добро пожаловать в место, где таится время
|
| With no deciding lines or design perks
| Без решающих линий или дизайнерских привилегий
|
| They only recognize if your mind works
| Они узнают, только если ваш разум работает
|
| Eighty-hour weeks and you speak like a stone
| Восемьдесят часов в неделю, а ты говоришь как камень
|
| Cheap stove fever by the nightstand
| Дешевая печная лихорадка у тумбочки
|
| Seafoam fever down on my end
| Лихорадка морской пены на моем конце
|
| Repo, demon, diamond, iceland
| Репо, демон, бриллиант, исландия
|
| Leading with my right hand
| Веду правой рукой
|
| Leak a bath hose
| Протечка шланга для ванны
|
| Strange hammer in a hazard field
| Странный молот в опасном поле
|
| Cause the man with the gun got the mass appeal
| Потому что человек с ружьем получил массовый призыв
|
| Do we stand, do we run, do we ask if it’s real?
| Мы стоим, бежим, спрашиваем, правда ли это?
|
| Do we land on the sun if our cash is concealed?
| Приземлимся ли мы на солнце, если наши деньги спрятаны?
|
| Easel, author, son of secrets
| Мольберт, автор, сын секретов
|
| Diesel, daughters, posturepedic
| Дизель, дочки, осанкопедик
|
| People, bosses, pawns and pieces
| Люди, боссы, пешки и фигуры
|
| Bunkers, feelings, hunger, Ediths
| Бункеры, чувства, голод, Эдиты
|
| Free who can echo days
| Свободный, кто может повторять дни
|
| Mobile home, digest
| Мобильный дом, дайджест
|
| Wild flex, superhuman bicep
| Дикий флекс, сверхчеловеческий бицепс
|
| Sigh nest, who can prove an Ibex?
| Вздохните гнездо, кто может доказать козерога?
|
| Ricochet, Richard Bay, fix a fate of violence
| Рикошет, Ричард Бэй, исправить судьбу насилия
|
| And who can rip the place like a chinet?
| И кто может разорвать это место, как шинет?
|
| And move a picture frame that defines fresh?
| И переместить рамку изображения, которая определяет свежесть?
|
| And tell it to the rain while it’s eye’s wet?
| И сказать это дождю, пока глаза мокрые?
|
| Drive less, frizzy, dry, product placement
| Меньше водите машину, кудрявые, сухие, продакт-плейсмент
|
| The blinds drive, echo winter solstice
| Жалюзи едут, эхо зимнего солнцестояния
|
| The iPod break a head in post script
| iPod ломает голову в постскриптуме
|
| The eyes I faded in hypnosis
| Глаза, которые я исчез в гипнозе
|
| Twice a week just to speak, crazy, cannot focus
| Два раза в неделю просто говорить, сумасшедший, не могу сосредоточиться
|
| Easel, author, son of secrets
| Мольберт, автор, сын секретов
|
| Diesel, daughters, posturepedic
| Дизель, дочки, осанкопедик
|
| People, bosses, pawns and pieces
| Люди, боссы, пешки и фигуры
|
| Bunkers, feelings, hunger, Ediths
| Бункеры, чувства, голод, Эдиты
|
| Waste, excess, style a concentrated way to look
| Отходы, излишества, стиль — концентрированный образ
|
| Wormhole on hiatus beta-hook
| Червоточина на бета-крючке перерыва
|
| Sony, son of Sega mega crook
| Sony, сын крупного мошенника Sega
|
| Hook it like Samsung, serving up my can-can
| Зацепи его, как Samsung, подавая мой канкан
|
| Flim-flim, power to the xenophobe
| Флим-флим, сила ксенофоба
|
| 10−10, hour for the screen a pro
| 10−10, час за экраном профи
|
| Engine, flower for the scenic roads
| Двигатель, цветок для живописных дорог
|
| To the bank, thank the monks while I’m here, audio
| В банк, поблагодари монахов, пока я здесь, аудио
|
| Video Vanguard, village gate
| Видео Авангард, деревенские ворота
|
| Studio, landshark, Philip Tate
| Студия, акула, Филип Тейт
|
| Radio, ramparts, illustrates
| Радио, валы, иллюстрирует
|
| Rocket man, Aquaman, prototype, collagen
| Человек-ракета, Аквамен, прототип, коллаген
|
| Sinners, Jean Killer, green clock
| Грешники, Джин Киллер, зеленые часы
|
| Then isn’t he differently mocked?
| Тогда разве над ним не смеются по-другому?
|
| Three-way, evade, histamine block
| Трехсторонний, уклонение, блокировка гистамина
|
| The phantom blade can’t enrage
| Фантомный клинок не может разозлить
|
| Hammer, strange, stop?
| Хаммер, странно, стоп?
|
| Strange hammer in a hazard field
| Странный молот в опасном поле
|
| Cause the man with the gun got the mass appeal
| Потому что человек с ружьем получил массовый призыв
|
| Do we stand, do we run, do we ask if it’s real?
| Мы стоим, бежим, спрашиваем, правда ли это?
|
| Do we land on the sun if our cash is concealed?
| Приземлимся ли мы на солнце, если наши деньги спрятаны?
|
| Easel, author, son of secrets
| Мольберт, автор, сын секретов
|
| Diesel, daughters, posturepedic
| Дизель, дочки, осанкопедик
|
| People, bosses, pawns and pieces
| Люди, боссы, пешки и фигуры
|
| Bunkers, feelings, hunger, Edith’s
| Бункеры, чувства, голод, Эдит
|
| Poetic Queens
| Поэтические королевы
|
| The Bronx
| Бронкс
|
| Manhattan
| Манхэттен
|
| Brooklyn
| Бруклин
|
| Staten Island
| Стейтн-Айленд
|
| It’s on the train
| Это в поезде
|
| We out of space
| Мы вне космоса
|
| We out of space | Мы вне космоса |