| Beatin' on those pots and pans
| Бить по этим кастрюлям и сковородкам
|
| Beatin' on those pots and pans
| Бить по этим кастрюлям и сковородкам
|
| Yo, it’s the worst case caught to die
| Эй, это худший случай, когда ты умираешь.
|
| Both aside, door set
| Оба в сторону, дверной комплект
|
| The jack/coke balance slant left you slumlord
| Наклонный баланс jack/coke оставил вас в трущобах
|
| Sort drape, paper weight, mortified, horn
| Сортировка драп, бумажная масса, унижение, рог
|
| Alabi, Alan tried, conducive
| Алаби, Алан старался, способствует
|
| Hemorrhage from a war, worry about all
| Кровоизлияние от войны, беспокойтесь обо всем
|
| Pepperidge, gun support, hurry down, fall
| Пепперидж, артиллерийская поддержка, поторопитесь, падайте
|
| Ain’t a lot happy
| Не очень счастлив
|
| Painted lock shut
| Окрашенный замок закрыт
|
| Mystified stupor
| Мистифицированный ступор
|
| Mr. Five-ten
| Мистер Пять-десять
|
| Ninja god envious punctured marks
| Бог ниндзя завидует проколотым следам
|
| Through the inflated garble at the luxoured parts
| Сквозь надутый обман в роскошных частях
|
| She-bop busy bought in grandma seed park
| Она-боп занята, куплена в бабушкином семенном парке.
|
| Hammerstein, ball-peen, your mean riff
| Хаммерштейн, мячик, твой средний рифф
|
| Frigid day lose of the roof nail chip
| Холодный день, потеря гвоздя на крыше
|
| Killer break loose from the two-trail switch
| Убийца вырывается из двухконтактного переключателя
|
| Sans a rock, cape budget
| Без скалы, бюджетный плащ
|
| Lancelot, grey mustard
| Ланселот, серая горчица
|
| Man forgot that he wasn’t here from day one
| Человек забыл, что его здесь не было с первого дня
|
| All of these locks are not enough
| Всех этих замков недостаточно
|
| (Too many people in one place!)
| (Слишком много людей в одном месте!)
|
| They even hear me through the wall
| Они даже слышат меня сквозь стену
|
| (Too many people in one place!)
| (Слишком много людей в одном месте!)
|
| There to remind me that I’m stuck
| Там, чтобы напомнить мне, что я застрял
|
| (Too many people in one place!)
| (Слишком много людей в одном месте!)
|
| On the short end of a long haul
| На коротком конце долгого пути
|
| (Too many people in one place!)
| (Слишком много людей в одном месте!)
|
| Sniffs for dust, skin, I’m in chaos
| Нюхает пыль, кожу, я в хаосе
|
| Leave it to us
| Оставьте это нам
|
| Future sights, stadium
| Будущие достопримечательности, стадион
|
| Major’s crew favorite
| Любимец майора
|
| Labor too, take the grit
| Труд тоже, возьми песок
|
| Just enough people to pull out the root
| Достаточно людей, чтобы вырвать корень
|
| Boss to promenade
| Босс на прогулку
|
| Blitz a wolf, sheep shirt
| Блиц-волк, овечья рубашка
|
| Feet first landing on a serious, are you?
| Ноги первыми приземляются на серьезно, не так ли?
|
| Worn out, copper-like, water tap, pardon that
| Изношенный, как медь, водопроводный кран, простите за это
|
| Part of that, dismal cardiac trend
| Частично это, мрачная сердечная тенденция
|
| Greyhounds tooth pattern, flat nail drive
| Рисунок зубов борзых, плоский забивной гвоздь
|
| Convince customary merchandise
| Убедить обычные товары
|
| First in flight, but the last inside
| Первый в полете, но последний внутри
|
| Spray that crock 'til the jaundice dies
| Распылите этот черепок, пока желтуха не умрет
|
| Trains piloted by computers now
| Поезда теперь управляются компьютерами
|
| The same make a model that’ll break down self
| То же самое сделать модель, которая сломает себя
|
| And blame is estranged, like my wife who became (Who became)
| И вина отчуждена, как моя жена, которая стала (Кто стала)
|
| Scared when I started talking to myself (Talking to myself)
| Испугался, когда начал говорить сам с собой (разговаривал сам с собой)
|
| All of these locks are not enough
| Всех этих замков недостаточно
|
| (Too many people in one place!)
| (Слишком много людей в одном месте!)
|
| They even hear me through the wall
| Они даже слышат меня сквозь стену
|
| (Too many people in one place!)
| (Слишком много людей в одном месте!)
|
| There to remind me that I’m stuck
| Там, чтобы напомнить мне, что я застрял
|
| (Too many people in one place!)
| (Слишком много людей в одном месте!)
|
| On the short end of a long haul
| На коротком конце долгого пути
|
| (Too many people in one place!)
| (Слишком много людей в одном месте!)
|
| So what I did, I’ll keep it brief
| Итак, что я сделал, я буду краток
|
| (Too many people in one place!)
| (Слишком много людей в одном месте!)
|
| And at the risk of sounding blamed
| И рискуя показаться обвиненным
|
| (Too many people in one place!)
| (Слишком много людей в одном месте!)
|
| I wrote a letter to myself
| Я написал письмо самому себе
|
| (Too many people in one place!)
| (Слишком много людей в одном месте!)
|
| And signed it «get out while you can»
| И подписал его «убирайся, пока можешь»
|
| (Too many people in one place!) | (Слишком много людей в одном месте!) |