| Where’d we leave off? | Где мы остановились? |
| Oh, that’s right, we’re standing by the gate out in the
| О, верно, мы стоим у ворот в
|
| pouring rain
| проливной дождь
|
| When I took off, we realized we might not see each other again
| Когда я взлетел, мы поняли, что можем больше не увидеться
|
| No one had to say it, it was written on our faces, it was plain as day
| Никто не должен был это говорить, это было написано на наших лицах, это было ясно как день
|
| She never said a word, she just turned around and slowly walked away
| Она не сказала ни слова, просто повернулась и медленно ушла
|
| Irish Goodbye
| Ирландское прощание
|
| Irish Goodbye
| Ирландское прощание
|
| Don’t say good night, just turn out the lights
| Не говори спокойной ночи, просто выключи свет
|
| Irish Goodbye
| Ирландское прощание
|
| Here we go again, another love gone wrong and another long and lonesome ride
| Вот и мы снова, еще одна любовь пошла не так, и еще одна долгая и одинокая поездка
|
| back home
| домой
|
| I wonder if she really cares which direction I’ll be going in or that I’m even
| Интересно, действительно ли ее волнует, в каком направлении я буду двигаться, или что я даже
|
| gone
| прошло
|
| Is there a candle in the window I should look for and she’s hoping I might see
| Есть ли свеча в окне, которую я должен искать, и она надеется, что я увижу
|
| the light
| свет
|
| Though there’s darkness all around me, my faith is strong as I travel on into
| Хотя вокруг меня тьма, моя вера сильна, когда я иду дальше в
|
| the night
| ночь
|
| Irish Goodbye
| Ирландское прощание
|
| Irish Goodbye
| Ирландское прощание
|
| Don’t say good night, just turn out the light
| Не говори спокойной ночи, просто выключи свет
|
| Irish Goodbye
| Ирландское прощание
|
| Don’t say good night, Just turn out the light
| Не говори спокойной ночи, Просто выключи свет
|
| Irish Goodbye | Ирландское прощание |