| I got a phone call today
| Сегодня мне позвонили
|
| from a girl who walked away
| от девушки, которая ушла
|
| But I hung it up before I heard what it was she had to say
| Но я повесил трубку, прежде чем услышал, что она должна была сказать.
|
| Hey say may
| Эй, скажи, может
|
| Well I drank all day
| Ну, я пил весь день
|
| Damnit I told her
| Черт, я сказал ей
|
| I’m doin' alright
| я в порядке
|
| I found a letter buried in my drawer
| Я нашел письмо, спрятанное в моем ящике
|
| what it said I’m not quite sure
| что он сказал, я не совсем уверен
|
| But it’s been so long since you walked out my door, I just don’t care anymore
| Но прошло так много времени с тех пор, как ты выходил из моей двери, мне уже все равно
|
| I don’t care
| Мне все равно
|
| Fallin' drunk down the stairs
| Падаю пьяным вниз по лестнице
|
| Damnit I told her
| Черт, я сказал ей
|
| I’m doin' alright
| я в порядке
|
| I’m doin' alright
| я в порядке
|
| I’m doin' alright, yeah
| Я в порядке, да
|
| And nobody’s changin' the way that I’m feelin' tonight
| И никто не изменит то, что я чувствую сегодня вечером
|
| 'cause I’m doin' alright
| потому что я в порядке
|
| Well it must’ve been twelve months ago
| Ну, это должно было быть двенадцать месяцев назад
|
| when I found it slipped under my door
| когда я нашел его под моей дверью
|
| But I never read it, I guess I was sore, I don’t even know now what for
| Но я никогда не читал, наверное, мне было больно, я даже не знаю теперь, за что
|
| For the girl next door
| Для девушки по соседству
|
| Twenty years before
| Двадцать лет назад
|
| There’s cookie crumbs on my floor
| На моем полу крошки печенья
|
| I’m doin' alright
| я в порядке
|
| And then a moment of weakness it came
| А потом наступил момент слабости
|
| then as I looked at her name
| затем, когда я посмотрел на ее имя
|
| I shook my head as I struck a match and I watched it all go up in flames
| Я покачал головой, чиркнув спичкой, и увидел, как все загорелось.
|
| Up in flames
| В огне
|
| As I smoke my mary jane
| Когда я курю свою Мэри Джейн
|
| Goddamnit I told her
| Черт возьми, я сказал ей
|
| I’m doin' alright
| я в порядке
|
| I’m doin' alright
| я в порядке
|
| I’m doin' alright, yeah
| Я в порядке, да
|
| and nobody’s changin' the way that I’m feelin' tonight
| и никто не изменит то, что я чувствую сегодня вечером
|
| 'cause I’m doin' alright
| потому что я в порядке
|
| Except for my multiple personalities.
| За исключением моей раздвоенности личности.
|
| We’re doin' alright! | У нас все хорошо! |