| Eu já paguei a conta do meu telefone
| я уже оплатил телефонный счет
|
| Eu já paguei por eu falar e já paguei por eu ouvir (Ouvir)
| Я уже заплатил за свое выступление и я уже заплатил за свое слушание (прослушивание)
|
| Eu já paguei a luz, o gás, o apartamento
| Я уже заплатил за свет, газ, квартиру
|
| Kitnet de um quarto que eu comprei a prestação
| комплект с одной спальней, который я приобрел
|
| Pela caixa federal, au, au, au, eu não sou cachorro não
| По федеральной ложе, у-у-у-у-у-у, я не собака.
|
| (Não, não, não) (Eu liquidei, eu liquidei)
| (Нет, нет, нет) (Я ликвидировал, я ликвидировал)
|
| Eu liquidei a prestação do paletó, do meu sapato, da camisa
| Я оплатил куртку, туфли, рубашку
|
| Que eu comprei pra domingar com o meu amor
| Что я купил в воскресенье с моей любовью
|
| Lá no cristo redentor, ela gostou (Ó) e mergulhou (Ó)
| Там во Христе-Искупителе ей понравилось (О) и нырнуло (О)
|
| E o fim de mês vem outra vez
| И снова конец месяца
|
| (E o fim de mês vem outra vez)
| (И снова наступает конец месяца)
|
| Eu já paguei o peg-pag, meu pecado
| Я уже заплатил привязку, мой грех
|
| Mais a conta do rosário que eu comprei pra mim rezar (Ave Maria)
| Плюс четки, которые я купил для себя, чтобы молиться (Радуйся, Мария)
|
| Eu também sou filho de Deus
| я тоже дитя божье
|
| Se eu não rezar eu não vou pro céu (Céu, céu, céu)
| Если я не буду молиться, я не попаду в рай (рай, рай, рай)
|
| Já fui pantera, já fui hippie, beatnik
| Я был пантерой, я был хиппи, битником
|
| Tinha o símbolo da paz pendurado no pescoço
| У него на шее висел символ мира.
|
| Porque nego disse a mim que era o caminho da salvação
| Потому что я отрицаю, что это сказало мне, что это путь спасения
|
| Já fui católico, budista, protestante
| Я был католиком, буддистом, протестантом
|
| Tenho livros na estante, todos tem explicação
| У меня есть книги на полке, у всех есть объяснение
|
| Mas não achei, eu procurei
| Но я не нашел, я искал
|
| Pra você ver que procurei
| Чтобы вы видели, что я искал
|
| Eu procurei fumar cigarro Hollywood
| Я пытался курить голливудские сигареты
|
| Que a televisão me diz que é o cigarro do sucesso
| Телевидение говорит мне, что это успешная сигарета.
|
| Eu sou sucesso (Eu sou sucesso)
| Я успешен (я успешен)
|
| No posto esso encho o tanque do meu carrinho
| На СТО заправляю бак своей тележки
|
| Bebo em troca meu cafezinho, cortesia da matriz
| Я пью свой кофе взамен, любезно предоставленный головным офисом
|
| There’s a tiger no chassis (There's a tiger no chassis)
| На шасси есть тигр
|
| Do fim de mês, já sou freguês
| С конца месяца я уже клиент
|
| Do fim de mês eu já sou freguês
| В конце месяца я уже клиент
|
| Eu já paguei o meu pecado na capela
| Я уже заплатил за свой грех в часовне
|
| Sob a luz de sete velas que eu comprei pro meu Senhor
| При свете семи свечей, которые я купил для моего Господа
|
| Do Bonfim, olhai por mim
| От Бонфим, присмотри за мной
|
| Tô terminando a prestação do meu buraco
| Я заканчиваю предоставление моей дырки
|
| Meu lugar no cemitério pra não me preocupar
| Мое место на кладбище, так что я не волнуюсь
|
| De não mais ter onde morrer
| Больше нет места, чтобы умереть
|
| Ainda bem que no mês que vem
| Хорошо в следующем месяце
|
| Posso morrer, já tenho o meu tumbão, o meu tumbão
| Я могу умереть, у меня уже есть мой тумбао, мой тумбао
|
| Eu consultei e acreditei no velho papo do tal do psiquiatra
| Я посоветовался и поверил старым разговорам психиатра
|
| Que te ensina como é que você vive alegremente
| Это учит вас, как вы живете счастливо
|
| Acomodado e conformado de pagar tudo calado
| Приспособился и смирился с тем, что молча все оплачиваю
|
| Ser bancário ou empregado sem jamais se aborrecer
| Быть банкиром или сотрудником без скуки
|
| (Ele só quer, só pensa em adaptar)
| (Он просто хочет, просто думает об адаптации)
|
| (Na profissão seu dever é adaptar)
| (В профессии ваша обязанность — адаптироваться)
|
| (Ele só quer, só pensa em adaptar)
| (Он просто хочет, просто думает об адаптации)
|
| (Na profissão seu dever é adaptar)
| (В профессии ваша обязанность — адаптироваться)
|
| Eu já paguei a prestação da geladeira
| Я уже заплатил за холодильник
|
| Do açougue fedorento que me vende carne podre
| Из вонючей мясной лавки, которая продает мне тухлое мясо
|
| Que eu tenho que comer que engolir sem vomitar
| Что я должен есть, чтобы проглотить без рвоты
|
| Quando às vezes desconfio se é gato, jegue ou mula
| Когда я иногда подозреваю, что это кошка, осел или мул
|
| Aquele talho de acém que eu comprei pra minha patroa
| Тот мясной магазин, который я купил для своего босса
|
| Pra ela não, não, não me apoquentar
| Не для нее, нет, меня не беспокоит
|
| (É fim do mês, é fim do mês)
| (Это конец месяца, это конец месяца)
|
| (É fim do mês, é fim do mês)
| (Это конец месяца, это конец месяца)
|
| (É fim do mês, é fim do mês)
| (Это конец месяца, это конец месяца)
|
| (É fim do mês, é fim do mês)
| (Это конец месяца, это конец месяца)
|
| (É fim do mês, é fim do mês)
| (Это конец месяца, это конец месяца)
|
| (É fim do mês, é fim do mês)
| (Это конец месяца, это конец месяца)
|
| (É fim do mês, é fim do mês)
| (Это конец месяца, это конец месяца)
|
| (É fim do mês, é fim do mês)
| (Это конец месяца, это конец месяца)
|
| (É fim do mês) | (Это конец месяца) |