| Je sais quelles sont mes origines
| Я знаю, откуда я
|
| D’où viennent mes racines
| Откуда мои корни?
|
| Ne me parle pas d’identité nationale
| Не говорите мне о национальной принадлежности
|
| Je m’appelle Mory et toi Marine
| Меня зовут Мори, а ты морской пехотинец
|
| On a pas la même mélanine
| У нас нет такого же меланина
|
| C’est quoi le problème qu’est-ce que tu trouves d’anormal?
| В чем проблема, что вы считаете ненормальным?
|
| J’fais pas que résider en France
| Я не просто живу во Франции
|
| J’y suis depuis ma naissance
| Я был здесь с тех пор, как родился
|
| Et je l’aime malgré son passé colonial
| И я люблю его, несмотря на его колониальное прошлое
|
| Cher pays de mon enfance
| Дорогая страна моего детства
|
| Où j’ai connu la souffrance
| Где я знал боль
|
| Tes leaders me voient comme un animal
| Ваши лидеры видят во мне животное
|
| J’ai pas choisi de naître ici, pas choisi d'être Parisien
| Я не выбирал здесь родиться, не выбирал быть парижанином
|
| Ni même choisi d'être antillais métisse et africain
| И даже не решил быть смешанной расой из Вест-Индии и Африки.
|
| Je ne suis pas un homme sans racine car je sais d’où je viens
| Я не безродный человек, потому что я знаю, откуда я
|
| Je ne vis pas dans le passé mais je n’oublierais rien
| Я не живу прошлым, но я ничего не забуду
|
| Telle est notre identité
| Это наша личность
|
| On veut juste une place sur cette Terre
| Мы просто хотим место на этой земле
|
| On t’inspire la peur, tu veux nous faire taire
| Мы внушаем вам страх, вы хотите заставить нас замолчать
|
| Notre identité
| Наша идентичность
|
| Oublie la couleur, seule compte la personne, l’individu qui résonne
| Забудьте о цвете, важен только человек, человек, который резонирует
|
| Telle est notre identité
| Это наша личность
|
| On veut juste une place sur cette Terre
| Мы просто хотим место на этой земле
|
| On t’inspire la peur, tu veux nous faire taire
| Мы внушаем вам страх, вы хотите заставить нас замолчать
|
| Notre identité (Oh, la, no, no, la, no, la, no)
| Наша личность (О, ла, нет, нет, ла, нет, ла, нет)
|
| Je ne suis pas une victime
| я не жертва
|
| Je te le dis pour la énième fois
| говорю тебе в сотый раз
|
| Je ne suis pas dans ton film
| я не в твоем фильме
|
| Le dernier des Mohicans c’est moi
| Последний из могикан это я
|
| Ce que t’as fait aux ancêtres, ça ne se reproduira pas
| Что ты сделал с предками, этого больше не повторится
|
| Y’en a marre de ce mal-être, les black blocs sont en émoi
| Устав от этого дискомфорта, черные блоки в смятении
|
| Peinture de guerre rouge comme tu l’imagines cousin
| Красная боевая раскраска, как ты себе представляешь, двоюродный брат
|
| Ma cousine, y’a pas de commencement sans fin
| Кузен, нет бесконечного начала
|
| Si personne ne bouge, tu l’imagines mon frère, ma frangine n’attendront pas
| Если никто не шевельнется, ты можешь представить себе моего брата, моя сестра не будет ждать
|
| demain
| завтра
|
| (Come again, say)
| (Приходи еще, скажи)
|
| Ça s’passe ici, ici, là-bas, partout comme ça
| Так бывает здесь, здесь, там, везде так
|
| Mettez vous sur le coté, sortez moi vos pier-pa
| Отложи себя в сторону, принеси мне свой пир-па
|
| Mais de quoi tu m’parles, c’est avec ma thune qu’on te paye gars
| Но о чем вы со мной говорите, это моими деньгами мы вам платим, ребята
|
| Respecte, sois poli ou t’assumeras pas
| Уважайте, будьте вежливы или вы не будете считать
|
| Telle est notre identité
| Это наша личность
|
| On veut juste une place sur cette Terre
| Мы просто хотим место на этой земле
|
| On t’inspire la peur, tu veux nous faire taire
| Мы внушаем вам страх, вы хотите заставить нас замолчать
|
| Notre identité
| Наша идентичность
|
| Oublie la couleur, seule compte la personne, l’individu qui résonne
| Забудьте о цвете, важен только человек, человек, который резонирует
|
| Telle est notre identité
| Это наша личность
|
| On veut juste une place sur cette Terre
| Мы просто хотим место на этой земле
|
| On t’inspire la peur, tu veux nous faire taire
| Мы внушаем вам страх, вы хотите заставить нас замолчать
|
| Notre identité (Oh, la, no, no, la, no, la, no)
| Наша личность (О, ла, нет, нет, ла, нет, ла, нет)
|
| Le regard que tu portes sur nous est une aberration
| Ваш взгляд на нас - отклонение
|
| Tous obligé de survivre dans cette jungle de béton
| Все вынуждены выживать в этих бетонных джунглях
|
| Toutes les communautés ici-bas pètent les plombs
| Все сообщества здесь сходят с ума
|
| Citoyen du monde, je veux voir d’autres horizons
| Гражданин мира, я хочу видеть другие горизонты
|
| Je prendrai mon souffle à ton dernier soupir
| У меня перехватит дыхание при твоем последнем вздохе
|
| Tu parles autant que tu fais souffrir
| Вы говорите столько, сколько вам больно
|
| Cesses de faire semblant mais cesse de nous mentir
| Хватит притворяться, но перестань лгать нам
|
| Noir et blanc est l'échiquier de notre avenir
| Черное и белое — шахматная доска нашего будущего.
|
| Telle est notre identité
| Это наша личность
|
| On veut juste une place sur cette Terre
| Мы просто хотим место на этой земле
|
| On t’inspire la peur, tu veux nous faire taire
| Мы внушаем вам страх, вы хотите заставить нас замолчать
|
| Notre identité
| Наша идентичность
|
| Oublie la couleur, seule compte la personne, l’individu qui résonne
| Забудьте о цвете, важен только человек, человек, который резонирует
|
| Telle est notre identité
| Это наша личность
|
| On veut juste une place sur cette Terre
| Мы просто хотим место на этой земле
|
| On t’inspire la peur, tu veux nous faire taire
| Мы внушаем вам страх, вы хотите заставить нас замолчать
|
| Notre identité (Oh, la, no, no, la, no, la, no)
| Наша личность (О, ла, нет, нет, ла, нет, ла, нет)
|
| Je sais quelles sont mes origines
| Я знаю, откуда я
|
| D’où viennent mes racines
| Откуда мои корни?
|
| Ne me parle pas d’identité nationale
| Не говорите мне о национальной принадлежности
|
| Je m’appelle Mory et toi Marine
| Меня зовут Мори, а ты морской пехотинец
|
| On a pas la même mélanine
| У нас нет такого же меланина
|
| C’est quoi le problème qu’est-ce que tu trouve d’anormal?
| В чем проблема, что вы считаете ненормальным?
|
| J’fais pas que résider en France
| Я не просто живу во Франции
|
| J’y suis depuis ma naissance
| Я был здесь с тех пор, как родился
|
| Et je l’aime malgré son passé colonial
| И я люблю его, несмотря на его колониальное прошлое
|
| Cher pays de mon enfance
| Дорогая страна моего детства
|
| Où j’ai connu la souffrance
| Где я знал боль
|
| Tes leaders me voient comme un animal
| Ваши лидеры видят во мне животное
|
| J’ai pas choisi de naître ici, pas choisi d'être Parisien
| Я не выбирал здесь родиться, не выбирал быть парижанином
|
| Ni même choisi d'être antillais métisse et africain
| И даже не решил быть смешанной расой из Вест-Индии и Африки.
|
| Je ne suis pas un homme sans racine car je sais d’où je viens
| Я не безродный человек, потому что я знаю, откуда я
|
| Je ne vis pas dans le passé mais je n’oublierais rien
| Я не живу прошлым, но я ничего не забуду
|
| Telle est notre identité
| Это наша личность
|
| On veut juste une place sur cette Terre
| Мы просто хотим место на этой земле
|
| On t’inspire la peur, tu veux nous faire taire
| Мы внушаем вам страх, вы хотите заставить нас замолчать
|
| Notre identité
| Наша идентичность
|
| Oublie la couleur, seule compte la personne, l’individu qui résonne
| Забудьте о цвете, важен только человек, человек, который резонирует
|
| Telle est notre identité
| Это наша личность
|
| On veut juste une place sur cette Terre
| Мы просто хотим место на этой земле
|
| On t’inspire la peur, tu veux nous faire taire
| Мы внушаем вам страх, вы хотите заставить нас замолчать
|
| Notre identité (Oh, la, no, no, la, no, la, no) | Наша личность (О, ла, нет, нет, ла, нет, ла, нет) |