Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни The Woman and the Bell, исполнителя - Punch Brothers. Песня из альбома Antifogmatic, в жанре Альтернатива
Дата выпуска: 10.06.2010
Лейбл звукозаписи: Nonesuch
Язык песни: Английский
The Woman and the Bell(оригинал) |
«Captain, if it’s all the same to you |
Let me ready a lifeboat» |
«Sorry, son, though your heart may be true |
You’d best get it stoutened or I’ll run it through |
Here’s a sip to wash the wicked words back down your throat |
I know my ship, my catch, and my men |
And I know what you think you’ve seen—» |
«Captain, you may well take offense |
But something has to be done nonetheless |
Or it’s off to Davy’s Locker for to calm the sea |
Sir, it’s angry, you’re not listening, I saw a woman, I heard a bell |
Captain, the rum welling up in your eyes |
Will chase neither care nor curse» |
«Nor will abstinence, son, for my fertile mind bore this ghost |
Of the true love that I’ve left behind, and you’ll make her haunt |
No lifeboat while I’m gone from her |
I hear the peal of our wedding bells |
Many miles away and months from now» |
«Captain, if you can’t but do well by a phantom future, you’re destined |
To dwell and weep and gnash your teeth with all the rightly drowned |
Sir, I’m fighting for a home on the Fiddler’s Green |
Not for a woman and a bell |
Captain, the sea took your ship, catch, and men |
Left you, me, and this lifeboat» |
«Sorry, son, you’re dead wrong again |
I’ll sail on with only the love you condemn |
Having offered up your weak heart for a safe trip home» |
Женщина и колокол(перевод) |
«Капитан, если вам все равно |
Позвольте мне приготовить спасательную шлюпку» |
«Извини, сын, хотя твое сердце может быть верным |
Тебе лучше растолстеть, иначе я пропущу это |
Вот глоток, чтобы смыть злые слова обратно в горло |
Я знаю свой корабль, свой улов и своих людей |
И я знаю, что вы думаете, что видели…» |
«Капитан, вы вполне можете обидеться |
Но что-то все равно нужно делать |
Или он отправляется в шкафчик Дэви, чтобы успокоить море |
Сэр, он зол, вы не слушаете, я видел женщину, я слышал звонок |
Капитан, ром бросается в глаза |
Не погонится ни за заботой, ни за проклятием» |
«И воздержание, сынок, ибо мой плодородный ум породил этот призрак |
Настоящей любви, которую я оставил позади, и ты заставишь ее преследовать |
Нет спасательной шлюпки, пока я ухожу от нее |
Я слышу звон наших свадебных колоколов |
За много миль и через несколько месяцев» |
«Капитан, если вы не можете не преуспеть в призрачном будущем, вам суждено |
Жить, плакать и скрежетать зубами со всеми правильно утонувшими |
Сэр, я борюсь за дом на Fiddler's Green |
Не для женщины и колокола |
Капитан, море унесло ваш корабль, улов и людей |
Оставил тебя, меня и эту спасательную шлюпку» |
«Извини, сынок, ты снова ошибся |
Я буду плыть только с любовью, которую ты осуждаешь |
Предложив свое слабое сердце для безопасного пути домой» |