| «Captain, if it’s all the same to you
| «Капитан, если вам все равно
|
| Let me ready a lifeboat»
| Позвольте мне приготовить спасательную шлюпку»
|
| «Sorry, son, though your heart may be true
| «Извини, сын, хотя твое сердце может быть верным
|
| You’d best get it stoutened or I’ll run it through
| Тебе лучше растолстеть, иначе я пропущу это
|
| Here’s a sip to wash the wicked words back down your throat
| Вот глоток, чтобы смыть злые слова обратно в горло
|
| I know my ship, my catch, and my men
| Я знаю свой корабль, свой улов и своих людей
|
| And I know what you think you’ve seen—»
| И я знаю, что вы думаете, что видели…»
|
| «Captain, you may well take offense
| «Капитан, вы вполне можете обидеться
|
| But something has to be done nonetheless
| Но что-то все равно нужно делать
|
| Or it’s off to Davy’s Locker for to calm the sea
| Или он отправляется в шкафчик Дэви, чтобы успокоить море
|
| Sir, it’s angry, you’re not listening, I saw a woman, I heard a bell
| Сэр, он зол, вы не слушаете, я видел женщину, я слышал звонок
|
| Captain, the rum welling up in your eyes
| Капитан, ром бросается в глаза
|
| Will chase neither care nor curse»
| Не погонится ни за заботой, ни за проклятием»
|
| «Nor will abstinence, son, for my fertile mind bore this ghost
| «И воздержание, сынок, ибо мой плодородный ум породил этот призрак
|
| Of the true love that I’ve left behind, and you’ll make her haunt
| Настоящей любви, которую я оставил позади, и ты заставишь ее преследовать
|
| No lifeboat while I’m gone from her
| Нет спасательной шлюпки, пока я ухожу от нее
|
| I hear the peal of our wedding bells
| Я слышу звон наших свадебных колоколов
|
| Many miles away and months from now»
| За много миль и через несколько месяцев»
|
| «Captain, if you can’t but do well by a phantom future, you’re destined
| «Капитан, если вы не можете не преуспеть в призрачном будущем, вам суждено
|
| To dwell and weep and gnash your teeth with all the rightly drowned
| Жить, плакать и скрежетать зубами со всеми правильно утонувшими
|
| Sir, I’m fighting for a home on the Fiddler’s Green
| Сэр, я борюсь за дом на Fiddler's Green
|
| Not for a woman and a bell
| Не для женщины и колокола
|
| Captain, the sea took your ship, catch, and men
| Капитан, море унесло ваш корабль, улов и людей
|
| Left you, me, and this lifeboat»
| Оставил тебя, меня и эту спасательную шлюпку»
|
| «Sorry, son, you’re dead wrong again
| «Извини, сынок, ты снова ошибся
|
| I’ll sail on with only the love you condemn
| Я буду плыть только с любовью, которую ты осуждаешь
|
| Having offered up your weak heart for a safe trip home» | Предложив свое слабое сердце для безопасного пути домой» |