| Here there is no god he is ground to dust
| Здесь нет бога, он растерт в прах
|
| In the death machine of industry
| В машине смерти промышленности
|
| The iron hearse sent on bitter tracks to the Gulag
| Железный катафалк отправлен по горьким следам в ГУЛАГ
|
| Suffering forged between the hammer and sickle
| Страдания, выкованные между серпом и молотом
|
| The sorrow of men’s hearts is a broken people
| Печаль человеческих сердец - сломленный народ
|
| Nations at the gallows pray for mercy killing
| Нации на виселице молятся об убийстве из милосердия
|
| Men of the cloth stand in stretch necked defiance
| Мужчины из ткани стоят с растянутыми шеями, бросая вызов
|
| Famines fist sounds the death knell
| Кулак голода звучит похоронным звоном
|
| The people’s utopia moulds an industrial horizon
| Народная утопия формирует промышленный горизонт
|
| Rusted Vostok in the lap of the Gods
| Ржавый Восток на коленях богов
|
| «I want to burn, give me the funeral pyre
| «Я хочу сгореть, дай мне погребальный костер
|
| Long was life, but my life’s waking short
| Долгая была жизнь, но моя жизнь коротка
|
| The highest of my father’s sacraments
| Высшее из таинств моего отца
|
| To climb towards heaven on a towering flame
| Подняться к небу на возвышающемся пламени
|
| And scream out the injustice by which
| И кричать о несправедливости, из-за которой
|
| My nation with fiery iron was beset and slaughtered» | Мой народ огненным железом был окружен и убит» |