| What breath it takes the tide
| Какое дыхание требуется приливу
|
| Is it from your sunken hollow lungs
| Это из ваших затонувших полых легких
|
| That the bones may gather at the depths
| Что кости могут собраться на глубине
|
| An organ for the ghastly of songs
| Орган для ужасных песен
|
| A vessel for the damned adrift on a sunless sea
| Корабль для проклятых дрейфует в темном море
|
| On a sunless sea
| На бессолнечном море
|
| Whisper on white tongues of foam
| Шепот на белых языках пены
|
| To me of days I’ve lost to the dreadful night
| Для меня дни, которые я потерял из-за ужасной ночи
|
| And the heart of darkness that draws its children so tight
| И сердце тьмы, которое так сильно притягивает своих детей
|
| And sets them adrift
| И пускает их по течению
|
| Haggard and bent crows keen to the crone
| Изможденные и согнутые вороны стремятся к старухе
|
| What do the drowned say?
| Что говорят утонувшие?
|
| Who man our ships as ghosts
| Кто укомплектовывает наши корабли призраками
|
| And bend our knees to pray
| И преклонить колени, чтобы молиться
|
| For a silent and a watery, a watery grave
| Для тихой и водянистой, водянистой могилы
|
| We bend our knees to pray
| Мы преклоняем колени, чтобы молиться
|
| What breath it takes the tide
| Какое дыхание требуется приливу
|
| Is it sunken from your hollow lungs
| Это утонуло в ваших полых легких
|
| That the bones may gather
| Что кости могут собраться
|
| At the depths down below
| В глубинах внизу
|
| An organ for the ghastly of songs
| Орган для ужасных песен
|
| A vessel for the damned
| Сосуд для проклятых
|
| Every pilgrim to the depths
| Каждый паломник в глубины
|
| Follows a
| следует за
|
| To meet the masters below
| Чтобы познакомиться с мастерами ниже
|
| Hollowed by time
| Опустошенный временем
|
| Wild horses unbound on white foam
| Дикие лошади развязаны на белой пене
|
| We bend our knees to pray
| Мы преклоняем колени, чтобы молиться
|
| For silent and watery grave | Для тихой и водянистой могилы |