| Gente, que se despierta | Люди, которые просыпаются, |
| cuando aun es de noche | Когда еще не наступило утро, |
| y cocina cuando cae el sol | И стряпают, когда садится солнце. |
| Gente, que acompaña a gente | Люди, которые сопровождают людей |
| en hospitales, parques | В больницах, в парках. |
| Gente, que despide, que recibe a gente | Люди, которые провожают, которые встречают людей |
| En los andenes | На перронах. |
| Gente que va de frente | Люди, которые идут навстречу, |
| Que no esquiva tu mirada | Которые не избегают твоего взгляда |
| Y que perciben el viento | И которые чувствуют дуновение ветра. |
| ¿Cómo será el verano? | Каким будет лето? |
| ¿Cómo será el invierno? | Какой будет зима? |
| - | - |
| Dos, tres, horas para disfrutarte | Два, три часа на развлечения, |
| Y dos de cada siete días para darte | Два дня в неделю на |
| Un pasaje en la más bella historia de amor | Встречу с прекрасной историей любви. |
| Dos, tres, horas para contemplarte | Два, три часа на удовольствия, |
| Y dos de cada siete días para darte. | Два дна в неделю отдых. |
| Me acomodo en un rincón de tu corazón | Я удобно располагаюсь в уголке твоего сердца. |
| - | - |
| Gente, que pide por la gente en los altares | Люди, которые молятся за людей у алтарей |
| En las romerías | Во время паломничества. |
| Gente, que da la vida | Люди, которые даруют жизнь, |
| Que infunde fe | Которые внушают веру, |
| Que crece y que merece paz | Которые растут, которые добиваются мира и согласия. |
| Gente, que se funde en un abrazo en el horror | Люди, которые тают в объятиях в ужасе |
| Y que comparte el oleaje de su alma | И которые разделяют с тобой душевные волнения. |
| Gente que no renueva | Люди, которые не теряют |
| la pequeña esperanza | Небольшую надежду на то, |
| De un día | Что однажды |
| Vivir en paz | Будут жить в мире и согласии. |
| - | - |
| Dos, tres, horas para disfrutarte | Два, три часа на развлечения, |
| Y dos de cada siete días para darte | Два дня в неделю на |
| Un pasaje en la más bella historia de amor | Встречу с прекрасной историей любви. |
| Dos, tres, horas para contemplarte | Два, три часа на удовольствия, |
| Y dos de cada siete días para darte | Два дна в неделю отдых. |
| Te acomodo en un rincón de mi corazón | Я удобно располагаюсь в уголке твоего сердца. |
| - | - |
| Para vivir así | Чтобы жить |
| En miradas transparentes recibir su luz | С ясным взглядом, получать свет, |
| Definitivamente | Решительно |
| Nubes van (y van y van y van) | Облака плывут , |
| Y van pasando | Проплывают мимо, |
| Pero aquella luz | Но тот свет |
| Nos sigue iluminando | Продолжает светить нам. |
| - | - |
| Que fresca es la sombra que ofrecen | Какую прохладу дарит тень, что они предлагают, |
| Que limpia el agua dulce de sus miradas | Как чиста пресная вода их взглядов, |
| Es por ti que empiezo un nuevo día | Именно для тебя я начинаю новый день, |
| Hay Ángeles entre nosotros | Среди нас есть ангелы, |
| Ángeles entre nosotros | Ангелы среди нас, |
| Ángeles entre nosotros | Ангелы среди нас. |
| - | - |
| Dos, tres, horas para disfrutarte | Два, три часа на развлечения, |
| Y dos de cada siete días para darte | Два дня в неделю на |
| Un pasaje en la más bella historia de amor | Встречу с прекрасной историей любви. |
| Dos, tres, horas para contemplarte | Два, три часа на удовольствия, |
| Y dos de cada siete días para darte | Два дна в неделю отдых. |
| Me acomodo en un rincón de tu corazón | Я удобно располагаюсь в уголке твоего сердца. |
| - | - |
| Dos, tres, horas para disfrutarte | Два, три часа на развлечения, |
| Y dos de cada siete días para darte... | Два дна в неделю отдых... |
| - | - |
| Dos, tres, horas para disfrutarte | Два, три часа на развлечения, |
| Y dos de cada siete días... | Два дна в неделю... |
| - | - |
| Dos, tres, horas para disfrutarte | Два, три часа на развлечения, |
| Y dos de cada... | Два дна... |
| - | - |
| Dos, tres, horas para disfrutarte... | Два, три часа на развлечения... |
| - | - |
| Dos, tres, horas... | Два, три часа... |