| Debe ser que el tiempo a mí no me afectó
| Должно быть, время не повлияло на меня
|
| o que mi vida aún conserva ese sabor
| или что моя жизнь все еще сохраняет тот вкус
|
| de días dulces que hoy quiero evocar
| сладких дней, которые сегодня я хочу вызвать
|
| o del amargo de los que debí olvidar
| или горечь тех, кого я должен был забыть
|
| ya lo ves
| ты видишь это
|
| yo sigo anclado en el ayer
| Я все еще привязан к вчерашнему дню
|
| ya lo sé
| я это уже знаю
|
| que me equivoco
| что я не так
|
| y que la nostalgia nunca así podré vencer
| и эту ностальгию никогда не победить
|
| esta noche que más puedo pedir
| что еще я могу попросить сегодня вечером
|
| si aunque los días pasan sigo pensando en ti
| да, хотя дни идут, я все еще думаю о тебе
|
| esta noche que más puedo esperar
| что еще я могу ожидать сегодня вечером
|
| con esta música te vuelvo a recordar
| С этой музыкой я снова тебя вспоминаю
|
| en nuestra casa no han dejado de faltar
| в нашем доме они не перестали пропадать
|
| aquellas cosas que solías ordenar
| те вещи, которые вы привыкли заказывать
|
| fotografías que prendí con alfiler
| фотографии, которые я прикрепил
|
| vagos recuerdos que aún me gusta retener… así
| смутные воспоминания, которые я до сих пор хочу сохранить… вот так
|
| yo sé que pronto escaparé de la prisión de tus ojos
| Я знаю, что скоро я вырвусь из тюрьмы твоих глаз
|
| pero esta noche elegiré permanecer
| но сегодня я выберу остаться
|
| ya lo ves
| ты видишь это
|
| yo sigo anclado en el ayer
| Я все еще привязан к вчерашнему дню
|
| ya lo sé
| я это уже знаю
|
| que me equivoco
| что я не так
|
| y que la nostalgia nunca así podré vencer. | и эту ностальгию я никогда не смогу преодолеть. |