| Encadenada a un destino
| Прикованный к судьбе
|
| a una suerte que no puedo cambiar,
| к судьбе, которую я не могу изменить,
|
| entregada al dominio
| доставлено в домен
|
| de tus labios, de tu voluntad.
| твоих губ, твоей воли.
|
| Tú has sido la piedra en mi camino,
| Ты был камнем на моем пути,
|
| la espina de esta flor.
| корешок этого цветка.
|
| Tú has sido la cruz de mi camino,
| Ты был крестом на моем пути,
|
| eclipse de este sol.
| затмение этого солнца.
|
| Nos quisimos lentamente,
| Мы любили друг друга медленно
|
| nos tardamos tiempo y al final
| мы потратили время и в конце концов
|
| te delataron tus ojos
| твои глаза выдали тебя
|
| cuando miran destilan falsedad.
| когда они смотрят, они источают ложь.
|
| Tú has sido la piedra en mi camino,
| Ты был камнем на моем пути,
|
| la espina de esta flor.
| корешок этого цветка.
|
| Tú has sido la cruz de mi camino,
| Ты был крестом на моем пути,
|
| eclipse de este sol.
| затмение этого солнца.
|
| Dulce tempestad, no pude evitar
| Сладкий шторм, я ничего не мог с собой поделать.
|
| de mis ojos arrancaste tantas lágrimas
| ты вытянул так много слез из моих глаз
|
| y a través de ti fruto de el azar
| и через вас в результате случайности
|
| fui del paraíso al infierno sin pensar.
| Я отправился из рая в ад, не задумываясь.
|
| Abusaste de tu suerte
| ты злоупотребил своей удачей
|
| al quererte, callabas tu traición,
| любя тебя, ты молчала о своей измене,
|
| pero yo sólo con verte
| но я просто вижу тебя
|
| pese a todo pierdo la razón.
| Несмотря ни на что, я теряю рассудок.
|
| Tú has sido la piedra en mi camino,
| Ты был камнем на моем пути,
|
| la espina de esta flor.
| корешок этого цветка.
|
| Tú has sido la cruz de mi camino,
| Ты был крестом на моем пути,
|
| eclipse de este sol. | затмение этого солнца. |